Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ М ] / Миг

Миг перевод на английский

1,154 параллельный перевод
Послушайте, Лейтенант... я бы очень хотела послушать Ваш рассказ про МИГ.
Look, Lieutenant... I'd just really like to hear about the MIG sometime.
Значит, МИГ.
The MIG.
Вы тот самый единственный пилот, которому удалось обойти МИГ-28.
You're the only pilot who's been up against a MIG-28.
Тогда Вам не стоит беспокоиться про МИГ.
Then relax about the MIG.
То, что ты видел МИГ, очень важно для моей работы... но, обычно... я не приглашаю своих студентов к себе в дом.
Your MIG sighting is really important to my work... but, um... I don't normally invite students to my house.
МИГ у Вас на хвосте.
The MIG's right on your tail.
Главный МИГ заходит в зону досягаемости.
Lead MIG is coming into gun range.
МИГ прямо над тобой!
MIG, 12 o'clock high!
У него на хвосте еще один МИГ.
He's got a MIG on his tail.
Он мой, Скиталец, МИГ, который пролетает между нами.
I got him, Mav, one MIG passing between us.
МИГ все еще сзади нас.
That bogey's still behind you.
У тебя на хвосте МИГ!
There's a MIG on your tail!
Сейчас в миг согреешься
I'll warm you up in no time
... к тебе стремится в этот миг!
" As goblin vizard at the spell
Драм сказал ты не отошла от неё ни на миг.
Drum says you never left her side for a second.
Вы были правы. Был иллюзорный миг, когда я решил, что смогу измениться.
For a few illusory moments, I thought I could change.
Миг терпенья. Все по порядку, госпожа моя.
Good Madam stay awhile, I will be faithful.
Несомые волнами, имеем лишь текущий миг.
Carried in the waves, we have only the here now.
Несомые волнами, имеем лишь текущий миг.
"Carried in the waves, we have only the here now."
Шериф, можно хоть на миг забыть про Шелли?
Sheriff, get your mind off Shelly, for a moment.
Город, в котором не было места для влюбленных. Если бы мы с Клариссой знали, как краток будет миг нашего счастья, мы бы провели его в пансионе на
If Clarissa and I had known how brief our moments together were to be, perhaps we would have spent the time in the pension in the Friedrichstrasse with more care.
Они горюют, они так уязвимы, и они готовы отдать все что угодно за один только последний миг.
They're grieving, they're vulnerable. And they will give anything for one last moment.
- А в следующий миг мы были на улице.
The next thing I know we're in midair.
" в этот миг € пон € л, что больше никогда, прид € домой... не увижу Ённи сто € щей на лестнице.
I realized at that moment that I was never going to come home again... and see Annie at the top of the stairs.
нажми на кнопочку. что я всегда хотел сделать этот миг незабываемым для тебя!
Ji-won, press the button Ji-won, you know me. I've always wanted to propose to you in a special way.
Я же останусь здесь, с "Маленькой молнией", что построили Симпсоны и вспоминать, что на один блестящий миг у меня был сын.
I'll just sit here in Li'l Lightnin'which the Simpsons built... and remember that for one brief shining moment... I had a son.
Последний миг перед рассветом.
for that one last bang before dawn.
На миг время будто остановилось. Затем я скатился с кушетки.
Time stood still for an instant, and then I rolled off the couch.
Пламя ада выплеснулось на миг из преисподней.
Perhaps that was the first glimpse of the inferno in our world.
И я так же ясно понял тогда,.. ... что жизнь - не искусство,.. ... и что этот миг не продлится долго.
And I knew just as surely and just as clearly that life is not a work of art and that the moment could not last.
Понимаешь, даже когда я на миг вспоминаю твое лицо, то становлюсь счастливее.
You know, even when I just think about your face, I get happier. Come on.
В голову им не приходит, похоже, Папу оставить в покое на миг, И совсем их тот факт не тревожит,
# Never seems to flurry them, old Pop's the perfect backup
В иной миг и жить не хочется.
I don't want to live another minute.
Вовсе нет. Просто мне захотелось хоть на миг ощутить доверие и близость.
I just want to feel comfy... intimate.
Суперкомпьютеры... в миг разобьют цепочку.
Thinkin'machine super-computers and gene sequencers... break down the strand in minutes.
Знаешь, как говорят, вся жизнь за один миг промелькнула перед глазами?
You know how people say your past life flashes in front of your eyes?
Если бы Кварк не опустил голову в последний миг...
If Quark hadn't lowered his head...
Я в первый же миг поняла, что добром это не кончится, но ничего не могла поделать.
I knew the first moment. Across a crowded room. A lawn, in fact.
И на самый короткий миг... все до единого в Шоушенке почувствовали свободу.
And for the briefest of moments every last man at Shawshank felt free.
Никогда не знаешь, что обнаружишь в следующий миг и действительно страшно.
I never know what I'm gonna find next, and I'm real scared.
Ему нужно вспомнить, хотя бы на миг.
He needs to remember, if only for a moment.
В этот миг я отдал бы все медали, все поощрения, все чины за еще одну секунду с тобой.
At that moment, I'd have traded every medal, every commendation, every promotion for just one more second with you.
- Танец всего лишь миг.
Angus, the dance is on the 22nd.
И я думаю... Я хочу побыть с ней всего один миг.
And I guess I just want one moment with her.
Только один миг.
I just want my moment.
Эта работа не даёт расслабиться ни на миг.
This job just never lets up, does it?
Но пока не настал этот священный миг, давайте принесём жертву Святому Джо.
And before the holy-most moment is upon us, let's sacrifice one to old Saint Joe.
На миг убийцу.
Takes prisoner Pyrrhus'ear.
Каждый миг, словно праздник
- With new horizons to pursue
Миг и момент этот в прошлом.
I got it! " Of course, by then it'll be past.
Выходит из себя каждый миг.
It spills over from time to time.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]