Мне и так нормально перевод на английский
45 параллельный перевод
- Нет, мне и так нормально.
- No, I'm fine.
Нет, мне и так нормально.
Think i'm okay.
- Мне и так нормально.
- No, I'm fine.
Мне и так нормально.
I'm okay.
- Я принесу тебе стакан. - Мне и так нормально.
I'm fine with this.
Нет, мне и так нормально.
Nah, I'm good.
Да мне и так нормально.
Um, that's okay.
Мне и так нормально, спасибо.
I'm quite alert already. Thank you.
Нет, спасибо. Мне и так нормально.
_ _ _
Спасибо за беспокойство, но мне и так нормально.
I appreciate the concern, but I'm fine.
Да мне и так нормально.
I'm fine looking at the wall.
Нет, мне и так нормально.
nah, i think i'm good.
Мне и так нормально.
I'll be fine.
Не, мне и так нормально.
Nah. I'm good.
Мне и так нормально.
I'm fine right here.
Да мне и так нормально.
Yeah, I'm all right.
Мне и так нормально.
I'm good.
Мне и так нормально.
Seriously, I'm good.
- Нет, мне и так нормально.
- I'm good.
Нет, мне и так нормально.
No, man, I'm good for now.
Мне и так нормально.
I'm okay like this.
Я Мариана, но нет, мне и так нормально, спасибо.
It's Mariana, but no, I'm good, thanks.
Все начиналось так беспечно, от счастья прыгало сердечко, но потом ему захотелось мускулистое вырастить тело, и теперь лишь любовь мне надежду дает, что дальше опять все нормально пойдет
It was great when it all began I was a regular Frankie fan But it was over when he had the plan
хотя по мне и не скажешь. Так что все нормально.
And I am a government official, after all, so everything's going to be perfectly fine, okay?
Он беспристрастный и умерен, и если мне можно так сказать, нормально воспринимает специфическое чувство юмора.
He's even-handed and tempered and, if I may say so myself susceptible to a certain type of irreverent humour.
Мне пришлось делать это самому. Однако, есть и плюсы : я первый раз за 24 часа нормально поел, так что рассматривая ситуацию в целом, я бы сказал, у нас все просто прекрасно.
Still, on the bright side, I've had my first decent meal in 24 hours, so, all things considered, I would say we are just fine.
- Слушай, я знаю, ты говоришь, что все в порядке но мне знакома эта ситуация у меня была подруга, которая встречалась с моим бывшим парнем, и, я говорила, что нормально к этому отношусь, но на самом деле это было не так.
- Look, I know you're saying you're okay but I've been in this position before. And I had a friend who dated an ex, and I said I was okay, but I wasn't actually.
Всё, что раньше было нормально теперь не так, во мне бушут чувства, которых не было раньше и я... я понятия не имею. что мне с этим делать.
Everything that used to be okay isn't, And I have all these feelings that I've never had before And I-
Ну, я объясню, что это была случайность, мне с самого начала надо было так сделать, и тогда всё будет нормально.
But maybe if I explain that it was an accident? I should have probably done that to begin with, and then everything would be fine.
И я произведу на него хорошее впечатление, так что мне нужно, чтобы все все вели себя как можно более нормально.
I will make a good first impression, so I need all of you to be your most normal.
И ты не можешь сказать мне что все нормально, потому что это не так.
And you can't tell me that nothing's wrong again, because there is.
Значит для тебя нормально трахнуться с каким-то школьником в туалете, но стоит мне пойти на свидание с молодой девушкой, так я сразу становлюсь грязным старикашкой? Ну ты и сексистка.
It's okay for you to fuck some kid in a bathroom... but I go out on a date with some younger girl... that makes me suddenly a dirty old man?
По мне, так все нормально Нормально, для моего сына и его отца.
It's normal to me and to my son and his father.
Все нормально, ты и так мне все время помогаешь.
That's okay, you help me all the time.
Что ж, мне нужно позаботиться об отчетах, и, может быть, нормально пообедать, так что...
Well, I have reports to attend to and maybe a chance to actually eat dinner, so...
Мне кажется, и так нормально.
I think it's perfect where it is.
Я буду рядом, говоря тебе, что делать, так что просто сфокусируйся на мне, и все будет нормально.
I'll be staked out here, telling you exactly what to say, so just stay focused and you'll be fine.
Она относится ко мне так же, как всегда, и это заставляет меня чувствовать себя нормально.
She's treating me like she always treated me, and that makes me feel normal.
И, честно говоря, так мне еще сложнее, поэтому просто... ведите себя нормально.
And, honestly, It's just making it harder, so just... act normal.
Теперь, когда я знаю, что все нормально, мне так и хочется доказать это.
It's just now that I know it's okay, I am like, "bring it on!"
А мне очень нравится проводить время с тобой, так что всё нормально и, знаешь, ты очень милый.
And I really like spending time with you, I hope its ok, you know... you're very sweet.
Я работаю усердно, и мне выделили отдельное место, так что всё нормально, и я стараюсь быть приятной в общении, когда не кричу, Чтобы это компенсировать.
I work really hard and they gave me a private space, so it's not so bad and I have to be a really nice person when I'm not yelling things to make up for it.
Ну, знаешь, все нормально, мне и так хорошо.
Your choice.
Съесть. И так я знаю, что если мне можно съесть только 10 крекеров, то на тарелке их только 10, и это нормально, но в то же время, есть крекеры, которые мне нравятся больше других.
To h... to have, so then I know that if-if I'm only allowed to have ten crackers, then I have the ten crackers on my plate, which is fine, but at the same time,
И это при том, что Эд не параноик. Может, я нормально не могу донести до него... Так, может, дело во мне?
And Ed's not a neurotic guy, so maybe it is me.