Мне из перевод на английский
16,418 параллельный перевод
Насколько мне известно, у нас за этим столом сидят одни из лучших умов в полиции.
Well, last time I checked, we had some of the best police minds in the business at this table.
А мой муж был самым честным человеком из мне известных.
And my husband was the most honest man I ever knew.
Если я на полночи не могу оторваться от хвоста, чтобы выбраться из Праги, мне изначально не следовало занимать должность заместителя директора.
If I can't lose a tail for half the night to shoot up from Prague, I never should have been Deputy Director in the first place.
Почему ты звонишь мне из офиса?
Why are you calling me from your office?
Только мне кажется, что мы оказались в сцене из "Техасской резни бензопилой"?
Now, is it just me, or does it look like we stepped into a scene out of Texas Chainsaw Massacre?
Слушай, мне нужно поговорить о последней партии, которая ушла из байю.
Listen, I-I... I got to talk to you about the last package that came out of the bayou.
Потому что я в туалете мило побеседовала с одной из сестер, и она сказала мне, что сегодня никто не поступал.
Because I had a nice little chat with a nurse in the ladies room who told me no one checked in today.
Четверо из них мне позвонили.
I mean, four of'em called me.
Мне тартар из тунца с перепелиным яйцом, утку с мостардой из груш и стакан Просекко.
I'll have the tuna tartare with quail egg, the duck with pear mostarda, and a glass of Prosecco.
Мне тартар из тунца с перепелиным яйцом, утку с мостардой из груш и стакан... эм... Просекко.
I'll have the quail egg, tuna tartare, the duck with pear mostarda, and a glass of, uh, prosecco.
Боже, вот бы мне сбежать из реального мира.
God, I'd love to escape to a fantasy world.
Пришли мне все документы по этому делу, из полиции, больниц, детской службы. Все.
You know, send me all the police, hospital, and child services transcripts associated with the cases.
Мне теперь действительно интересно, кто из вас блефует.
Ok, I'm really trying to figure out which one of y'all is bluffing.
Меня зовут Дин Винчестер. и я на нахожусь на миссии из будущего, подробности которой мне нельзя разглашать.
My name is Dean Winchester, and I am on a mission from the future, the details of which I am not at liberty to discuss.
Я помню, как Бобби рассказывал мне, что, когда тебе нужны были силы вернуть нас из прошлого, ты использовал его, чтобы увеличить свои силы
I remember Bobby told me, when you needed strength to retrieve us from the past, you used him to power up.
Так же как и последние десять фото, что ты мне показал, и как то двухминутное видео, где она пьет из унитаза.
Just like the last ten pictures you showed me, and the two-minute video of her drinking out of the toilet.
Мне тут немного неловко из-за этой лодки.
I-I've been feeling bad about the whole boat thing.
Так, мне нравятся твои твои колоритные аналогии, но, когда придет женщина из агентства, держи их все здесь, чтобы отсюда ничего не вырвалось.
Okay. Now, I love your colorful analogies, but when the adoption lady comes, let's keep those all in here, so they never come out here.
Поверь мне, как только дама из агентства уйдет, я буду как белка в колесе делать мохито, но до этого мы должны показать, что дом безопасен, надежен и готов для ребенка.
Hey, trust me. The second that adoption lady is out the door, I'll be elbow-deep in mojitos, but until then, we've got to prove that this house is safe, and secure, and baby ready.
Очень сильно, но если кто-то из вас облажается, и мне не достанется ребенок... будет море крови.
- Hmm. - Very much, and if any one of you screws me out of getting my hands on a baby... there we will be blood.
Божечки... не надо было мне оставлять там ту старую фотку из парка развлечений.
Oh, God... Now I bet they think we're really wanted.
Они давали мне таблетки, сделанные из крови Рейны.
They gave me pills. Made from Rayna's blood.
я хочу закончить наш разговор я предпочитаю говорить по телефону мне больно видеть тебя таким, Стэфан мне действительно больно из-за нашей связи я чувствую, что чувствую мои жертвы
I want to finish our conversation. I prefer our phone calls. It hurts me to see you like this, Stefan.
Вероятно да, но мне... невыносимо думать, что я прибавил ей проблем, из-за которых она страдает.
Probably, yes, But I... Still just can't stand
так сказать, глоток свежего воздуха из внешнего мира, потому что мне это чертовски необходимо.
Bring in a little light from the outside world, because I sure as hell need it.
Мне так посоветовали, из этих старых штучек.
Which she recommends, because of the geriatric thing.
Как только эти записи пошли в ход, все из кожи вон лезут, чтобы помочь мне в расследовании.
Ever since that footage started to make its rounds, every single person's been bending over backwards - to help me with my case.
Простите. Вы прилетели из Нью-Йорка, чтобы сказать мне это?
Sorry, you flew all the way from New York to tell me this?
Исходя из своего опыта в бизнесе, скажешь мне, что будет, если я этого не сделаю?
Tell me, with your vast business experience what happens if I don't?
Мне не впервой вытаскивать себя из трясины этого города.
Wouldn't be the first time I've pulled myself up by the bootstraps in this town.
Из-за того, что не можешь мне доверять?
Because you can't trust me?
Послушай, Брет, мне очень жаль, но я рекомендовал бы уйти из хоккея.
Look, I'm sorry, Bret, but it's my recommendation that you quit hockey.
Слушайте, лейтенант, мне не по себе из-за того, что я впутываю вас в это.
Look, Lieutenant, uh, I don't feel right about putting you in the middle of this.
И поверьте мне, вы не выберетесь из этого, пока не начнёте говорить правду.
And believe me, you are not gonna crawl out from under this until you start telling the truth. - I have been telling the truth.
Может, как ты тогда говорил, символ-ловушка Бобби и Руфуса тогда вытолкнул их души из гнезда, а Душеед просто посылал мне видения.
Maybe it's like - - like you said before, that Bobby and Rufus'trap sigil forced their souls out of The Nest back then and that the Soul Eater was just making me see things.
- Я не хочу, чтобы ты быт здесь из-за жалости ко мне.
That's not why I'm here.
Мне очень жаль беспокоить вас, мэм, я знаю, час поздний, и вы скоро ложитесь спать, и мне стыдно признаться, но это всё из-за меня.
I'm so sorry to bother you, ma'am. I know it's late and you're getting ready for bed, and I'm embarrassed to admit this, but this is all my fault.
Мне нравится Пейтон Мэннинг. Таким должен быть квортербэк. Как ну... как сенатор со сломанным носом, из 50-х.
I like Peyton Manning, that's what a quarterback is supposed to look like, you know, like a - like a senator with a busted nose from the'50s.
Мне неловко, что я из Флориды.
I'm embarrassed to be from Florida.
Мне нужно остаться еще из-за моих проблем с тромбоцитами.
I needed to stay longer because of my platelet problem.
Это и есть причина по которой мне пришлось уйти из собственной квартиры?
Is there a reason I had to leave my own apartment?
Хан, не расстраивайся из-за того, что я скоро получу $ 250,000, и обо мне снимут фильм.
Han, don't be upset just because I'm about to make $ 250,000 and have a movie made about me.
Это самое тяжелое из всего, что мне пришлось проглотить за весь день.
Well, that's the hardest thing I've had to take in all day.
Дай мне радио из машины.
Get me a radio from the car.
Слушайте, ко мне обратился один из зампрокуроров.
Look, one of my ADAs came to me.
Видишь ли, мне только что позвонили из Комиссии по судейской этике, и подтвердили, что от нашего имени подали жалобу на судью Уилсона.
See, I just got a call from the Commission on Judicial Conduct, confirming our complaint against Judge Wilson.
Ну, Чарльз. Из-за тебя я пью одна. При том, что разговаривать тоже приходится мне.
- Well, Charles, you're making me drink alone, but you're also making me do all the small talk.
Я так боялся выходить из комнаты но мне очень нужно было попить.
I was so scared to come out of my room. But I really needed a drink of water.
Абель Норт один из самых подлых, безбожных людей, с которыми мне когда-либо, к несчастью, доводилось делить выпивку.
Abel North is one of the meanest, most godless man I have ever had the misfortune to share a flagon with.
И это мужчина, которому никому ничего не нужно доказывать. В этом маленьком доме. Он рассказывал мне истории из своей жизни.
all of his life, and a man who doesn't have to prove anything to anybody in that little house.
Один из моих информаторов сказал мне, что они собираются вернуть должок Гранд Парку.
- One of my C.I.'s just told me that they're planning some sort of payback against G Park.
мне известно 161
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606