Мне так хочется перевод на английский
364 параллельный перевод
Мне так хочется, чтоб не как у всех.
I do so want this to be unique.
Мне так хочется взглянуть на эти фигуры.
I'm so excited to see all these things.
Да, но мне так хочется!
But I want to. Please.
джамбалая - об этом мама мечтала в Париже и так и не могла получить ох мне так хочется чего то тяжелая еда, ты испортишь аппетит когда пойдешь в Беке ты знаешь, у меня аппетит как у докера
Jambalaya - that mama wished for in paris and couldn't get? Oh, i want some. Oh, heavy stuff, you'll ruin your breakfast at begue's.
Мне так хочется, чтобы люди заметили, что я за существо.
I want it so much that people notice what kind of person I am.
А мне так хочется прокатиться в вашем "Криссокрафте".
I'd really like to take a ride in your Krissocraft.
Как жаль, мне так хочется ребенка.
That's too bad. I yearn to have a child.
Не уходите, прошу вас, мне так хочется поговорить с вами.
Do not, you are the heroes of this night.
Мне так хочется провести с тобой целый день, почувствовать что я тебе хоть немного интересна.
You know I'd love to spend a day with you, to feel like you're interested in me.
А я так стремлюсь на виллу в сан Лоренцо. Мне так хочется тишины и покоя.
Until we've finished with all these invitations, we must stay in the city
Кроме того, мне так хочется обучить ее игре в пинокл
Besides, think of all the fun I'll have teaching her to play pinochle.
- Искупаемся. Мне так хочется.
Shall we go and swim?
А мне так хочется увидеть, как на твоей политической карьере будет поставлен крест!
I'll see that you're ruined for life!
Я ищу работу не потому что мне так хочется.
Getting a job is not my ambition.
Мне так хочется услышать, как ты здесь поживала, пока я был в экспедиции.
I'd like to hear what you've been doing during my absence abroad.
А мне так хочется.
Here?
" Прости, но мне так хочется быть любимой...
" Forgive me, I need so much to be loved..
Мне так хочется рассказать!
Why not? I want her to know what you've done.
Иногда мне так хочется понять, что в голове у этого парня.
I'm sorry I lost my temper again with Frank.
Быстрее бы, мне так хочется хлебушка...
I can't wait. I'm gonna eat so much bread!
Думаешь, мне так хочется подцепить от тебя какую-нибудь заразу?
Do you think I want to catch something off of you?
Я люблю тебя так, что мне хочется смеяться и петь и...
I love you so much that I could laugh and sing and...
Мне так не хочется оставлять тебя.
I wish I didn't have to go away.
Приобнял меня и сказал : "Барк, мне очень не хочется так поступать с тобой".
He put his arm around me and he said, "Bark, I hate to have to do this to you."
Мне самой так хочется спать!
I'm a little sleepy myself.
Постойте, друзья, я только подумал, что мне вовсе не так уж хочется видеть этого волшебника.
Wait a minute, fellas. I was just thinking, I really don't want to see the Wizard this much.
Очень трогательно, дорогой, но мне хочется, чтобы ты ехал не так быстро.
That's very touching, dear, but I wish you wouldn't drive so fast.
я так счастлива Клинт мне нравится слушать твой голос он впитывается в меня как масло хочется вернуться домой а вернешься еще лучше услышишь, уже визг твой голос напоминает мне ночное небо Техаса чистое и великолепное
I'm so happy, clint. I love to hear your voice. It goes over me like oil over a blister.
мне не хочется думать, что вы одиноки, миссис Ду Шенфрес вы так популярны женщина в большом мире
I shouldn't think you'd be lonely, mrs. Du chenfrais. You're so popular and... well, a woman of the world.
Мне так стыдно, что хочется умереть!
I'm so ashamed I could die!
А сегодня так весело, что я танцую, а мне хочется танцевать всё больше и больше.
But today I'm so happy ; I am dancing and I want to dance more and more.
Она так идеальна, что мне иногда хочется вышвырнуть ее из окна.
She's so perfect I sometimes want to throw her out of the window.
Я твой Хозяин, и я делаю так, как мне хочется.
I am your Master, I shall do as pleases me.
Дорогой Питер, мне так много хочется тебе сказать.
Dear Peter, there are so many things that I would like to say to you.
Мне так не хочется, чтобы Ангель уходил.
I hate to see Ángel go.
Так и хочется плюнуть тебе в морду, так ты мне противен.
I spit in your face all the loathing I feel.
Так... мне от этого плакать хочется.
I don't know. It makes me want to cry
Просто иногда... иногда мне так сильно хочется...
But... sometimes I have this intense yearning.
Ты знаешь, мне так много хочется тебе сказать.
You know, I got so much to tell you.
Я не могу работать так, как мне хочется.
I can't do my job as I'd like to.
- Чего мне действительно хочется достичь с помощью гитары, так это издать пронзительный крик. Один выворачивающий наизнанку крик... крик... вопль... вообще-то "крик" слабо сказано....
What I'd like to do with my guitar... is one shrill shout, one big, shrill shout... a shout, a scream...
Странно, мне так много хочется тебе сказать, хотя раньше мы мало разговаривали.
I'm surprised I find so much to say to you, whereas before we talked so little.
Мне так не хочется этого, Барни.
I hate to see it happen, Barney.
Иногда мне хочется так делать. Это успокаивает.
Sometimes I still feel like doing it'cause it's comforting.
- Потому что мне, как главному, так хочется.
- Because I, as leader, want it so.
Мне так спать хочется.
I'm so sleepy.
Я, кажется, что-то перепутал, да-да, наверное, наверное и так мне хочется, чтобы эти песни не смолкали и эти люди
I seem to have got mixed up. Yeah, that's it. I wish that was it.
... и поэтому очень хочется шампанского. Вот так мне нравится вспоминать его - среди летнего великолепия обследующим вместе со мною заколдованный замок.
It is thus I like to remember Sebastian as he was that summer when we wandered alone through that enchanted palace.
Я могу наговорить тебе комплиментов, мы можем долго притворяться но все дело в том, что ты мне очень нравишься и мне хочется быть с тобой. " Вот так просто.
I could lay a big line on you, we could do lots of role-playing but the simple truth is, I find you very interesting and I'd really like to make love with you. " Simple as that.
Прошлое уже так меня не трогает и мне совсем не хочется снова о нем думать.
The past doesn't move me like it did before and I really don't want to keep thinking about it.
- Хотелось бы, чтобы это было так. Этой ночью мне хочется, чтобы она это знала.
- I'd like for her to know it tonight
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так приятно 25
мне так скучно 59
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так неловко 147
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так приятно 25
мне так скучно 59
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так неловко 147