Мне этого не понять перевод на английский
68 параллельный перевод
Мне этого не понять.
It's hard for me to understand
Как ты можешь жить с этим нахальным, вздорным ребенком. Мне этого не понять.
How you can live with that overage juvenile delinquent I'll never know.
Мне этого не понять.
This is too complicated for me.
Мне этого не понять.
It seems incomprehensible to me.
Мне этого не понять.
I can't really figure it out.
Так или иначе, мне этого не понять.
Somehow, It doesn't make a whole lotta sense to me.
Мне этого не понять.
This is beneath my skills.
Мне этого не понять.
There's no rush.
Мне этого не понять.
I don't get into the why of it.
Почему люди не могут дать простой ответ на простой вопрос, мне этого не понять.
Why people can't just give a simple answer to a simple question, I'll never know.
Наверное, мне этого не понять.
I guess I wouldn't understand.
- Мне этого не понять.
I don't understand.
- Мне этого не понять.
- I just don't get it.
Пока вы, мелкая грязная шпана, не дали мне понять этого.
Until you dirty little punks made me know it.
Этого мне не понять.
I don't believe this.
Для этого мне надо понять, как он собирается на ней заработать.
In order to do that, I've got to figure out how he plans to make money on it.
я не мог этого понять. никто ведь не умер у нее была работа - музыкальный терапевт, вроде учителя для больных детей так что на еду и все такое хватало мне приготовить завтрак самому?
I couldn't figure it out. Nobody was dead. She had a job as a music therapist, which is kind of a teacher for sick kids.
Этого я никак не могу понять, потому что, Кларк единственная вещь, которая делает мне больно - это ты.
That's the part I can't figure out, because, Clark... the only thing that keeps hurting me is you.
Мэри, меня кое-что поражает, и я не могу этого понять. Объясните мне это. Что?
Mary, there's something I don't understand, you'll have to explain it.
... мне, может быть, всего этого и не понять,.. ... но что такое " "уходить" ", я знаю.
I may not understand a whole hell of a lot about this kinda stuff, but I definitely understand not quitting.
этого мне не понять.
I shall never understand.
Эмоции помогают мне понять жертв. Увидеть то, что видели они. Даже если я этого не хочу, даже если меня это пугает.
It helps me get into the head space of our victims see what they've seen even if I don't want to, even if it horrifies me.
И такую же радость мне приносило участие во всех свадьбах, но вам этого не понять.
Just as I am for everyone, Where I am at. You can not understand, Because you...
Но у меня не заняло много времени понять кое-что что никогда не приходило мне в голову до этого.
But it didn't take me long to realize something that never occurred to me before.
Не понять мне этого города.
I don't get this town.
Мне тоже не понять этого, Сью, но ты не можешь отрицать, что между нами проскочила искра.
I don't get it either, Sue. But you can't deny that we have chemistry.
Я не могу этого понять. Мне не хватает фантазии.
I said it was beyond me, that I lack imagination.
Ну не понять мне этого...
There's no way I'll get it though...
Я о том, что мне никак не понять этого.
I mean, it just doesn't make any sense to me.
Но до этого момента мне было не понять.
But I never really understood it until now.
Знаешь, мне никогда не понять, почему никто раньше не нанимал этого парня.
You know, why someone took so long to hire that guy is beyond me.
Ну, мне этого совсем не понять.
Wow, yeah, that sounds way beyond my comprehension.
В своем номере Holiday Inn, где только горничная и может видеть да и то она не сильно впечатлена - ей же это все убирать мне этого было достаточно, чтобы понять : все, хватит.
In your Holiday Inn room, you know, where the only person who can see is the maid and she's really not impressed because she has to clean it up, that was a good message for me that this is really it now.
Твоя мама намного умнее меня и она помогла мне понять, что я избегал этого обязательства, но делал это не потому, что не люблю Изабель.
Your mom's a lot smarter than I am, and she helped me realize I was avoiding making this commitment, but it's not because I don't love Isabel.
- Никогда не понять этого. - Кому, мне что ли?
- He'd never understand these things.
Вы должны понять, что что-то вроде этого ни разу не падало мне в руки.
You gotta understand that something like this had never fallen into my lap.
Этого я не могу сказать, мне просто надо понять, что это за герб.
I can't really tell you. I just need to find out what it is.
И если люди не хотят понять этого, они мне не друзья. ведь так?
And if people can't accept that, then they aren't my friends, are they?
И если ты не можешь этого понять, тогда ты мне не друг.
I'm growing as a person, and if you can't accept that, then you're not my mate.
Нет, я не знал этого человека, и мне никогда не понять его отвратительных действий, и не простить его преступлений.
No, I did not know this man, nor will I ever comprehend his heinous actions or forgive him his crimes.
Наверное, мне не понять этого.
I guess I just don't get it.
Мне никак этого не понять.
I can't get it through my head.
Не могу понять, становится ли мне от этого грустно или нет.
I can't tell if that makes me feel sad or not.
Я извлёк из этого больше, чем я мог бы понять из тысяч частных советов, ибо пред лице моё, они скажут мне, что я хочу услышать, но втайне, я предвещу истинную природу женской души.
I shall learn more from this than I could learn from a thousand private talks, forto my face they will tell me what I wish to hear, but in secret shall I divine the true nature of these women.
Что бы ты ни делал, даже когда я не мог понять этого, я знаю, ты всегда думал обо мне.
Whatever you do, even when I'm too pig-headed to see it, I know you've always got my best interests at heart.
Мне этого никогда не понять.
I'll never understand.
Мне больше интересно понять, почему вы до сих пор этого не сделали?
I'm more interested in knowing why you haven't done it already?
Сакс чётко дал мне понять, что не стоит этого делать.
Saxe gave me explicit instructions not to do so.
Мне этого никогда не понять.
I'm never gonna get this.
Я пытаюсь понять смысл всего этого, но всеми своими силами, мне не удаётся.
I... I try to make sense of it, but for the life of me, I can't.
Защита людей города для меня важнее чего-угодно. И мне жаль, что ты этого не в силах понять.
Protecting the people of this city is more important to me than anything, and I'm sorry if you can't understand that.
мне этого не хватает 32
мне этого достаточно 50
мне этого не хватало 32
мне этого не нужно 25
мне этого не надо 22
не понять 23
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне этого достаточно 50
мне этого не хватало 32
мне этого не нужно 25
мне этого не надо 22
не понять 23
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне это не понравилось 39
мне это не нужно 365
мне это не надо 31
мне это в радость 25
мне это совсем не нравится 39
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне это не понравилось 39
мне это не нужно 365
мне это не надо 31
мне это в радость 25
мне это совсем не нравится 39