На бой перевод на английский
2,105 параллельный перевод
Я переборщила с ответным ударом, всё равно, что принести пистолет на бой с ножами.
I'm really not good at counterpunching, and I brought a gun to a knife fight.
Оно используется, чтобы убивать крупного рогатого скота на бойнях.
It's used to kill cattle in slaughterhouses.
Но каждый следующий раз вы просто ведете ягнят на бойню.
But every time after that, you're just leading the lambs to slaughter.
Кое-кто встретит вас и укажет направление на бой.
Someone will meet you and give you directions to the fight. It's tonight.
Монро смог попасть на бой этой ночью.
Monroe got a lead on a fight tonight. - How?
Та бравурная мелодия, которая звучит в голове, когда хочется отправиться на бой с мельницами.
A little rah-rah number you like to play in your head as you strut off to fight the windmills.
Истекает кровью, как свинья на бойне
She's bleeding over there like a stuck pig.
У Бена Бойковича случился сердечный приступ или мозговой аневризм и сейчас его везут на скорой в больницу.
Ben Boykewich had a heart attack or a brain aneurysm and is being taken by ambulance to the hospital.
Ќил пойдЄт сегодн € на бой.
Neal will be sitting next to him at the fight this afternoon.
Но, так или иначе, Бен вызвал его на бой.
But, anyway, Ben challenged him to a fight.
Подпиши бумаги на развод, Бо.
Sign the divorce papers, Beau.
А тот бой на подушках ты тоже для этого устроила?
Is that why we were having all those pillow fights?
Также приехал мой гиперопекающий бойфренд, подозрительный к каждому ночному вызову на работу, хотя я уже столько лет как репортер, Тайрон.
Also arriving is my overprotective boyfriend, who is suspicious whenever I am called into work at night, even though I've been a reporter for years, Tyrone.
Не бойся, что-нибудь я для тебя найду.
Don't worry. I'll find something for you to do.
Слушай, я хотел бы воспользоваться бойлерной еще на одну ночь.
Listen, I was hoping I could avail myself of the boiler room again tonight.
Их мать и ее бойфренд забрали их на картинг в Абердин.
Their mother and her boyfriend were taking them go-karting in Aviemore.
Бойня на линии фронта поставляет им бесчисленное количество внутренних органов для их мерзкого промысла ".
"Carnage on the front lines has provided them " with a seemingly endless supply of viscera for their terrible trade. "
Вы думаете у неё есть бойфренд на стороне?
You think she's had a boyfriend on the side?
И на них есть небольшое кожаное кольцо, чтобы кровь не стекала по древку на руки бойцу.
And have a small leather band round them to stop blood running down onto the user's hands.
Бо Дерек... расскажите про вашу ночь с Морганом, и на этот раз - правду
Bo Derek... tell me about your night with Morgan, and this time for real.
Бо Дерек работала на него
Bo Derek's been working for him.
Ну, а я надеюсь, что однажды я приведу моего бойфренда на твою вторую свадьбу и заставлю твоих бабушку и дедушку чувствовать себя по-настоящему неловко.
Well, I hope that one day I will be able to bring my boyfriend to your second marriage and make your grandparents feel really uncomfortable.
Мой приятель сказал, что вы могли бы найти мне бой.
Buddy of mine says you could find me some action.
Это бой на смерть.
This is a fight to the death.
Знаешь, я собираюсь потребовать оплату за потраченные на твоего бойфренда минуты.
You know, I'm gonna start charging your boyfriend minutes.
Скручен, как дичь в ожидании бойни, а все равно смотрит на нас, как на добычу.
Trussed as game awaiting slaughter, yet the man still eyes us as prey.
Сэр, на восточном фронте идет тяжелый бой.
Sir, there is heavy fighting along the eastern front.
Мать Арло берет его на лазерный бой, так может быть я пойду с ним, проведу день с его мамой.
Arlo's mom is taking him to laser tag, so maybe I'll just go with him, spend the day with his mom.
На меня смотри, Бойд.
Look at me, Boyd.
ѕоверьте, один дев € тиминутный бой равен по воздействию на сердце трЄм часам бега в гору.
Trust me. One nine-minute bout is a cardiovascular equivalent of running uphill for three hours.
Энди, мы с Дуайтом вызываем на цыплячий бой тебя с Джессикой.
Andy, Dwight and I challenge you and Jess to a chicken fight.
Если честно, это напомнило мне о том, каково быть бойскаутом, смотреть на ночное небо, усеянное мерцающими звездами.
It's like camping. Honestly, it reminded me of being a boy scout, looking up at the night sky, all the twinkling stars there.
Когда мы поедем в больницу на обследование, ничего не бойся.
Let's go to the hospital again. Let's stop being scared.
Тебе нужны бойцы, на которых можно положиться.
You need fighters you can depend on.
Нет, везу его к своей матери, а потом в Бойл-хайтс на собеседование.
I'm taking him to my mother's house, and then I'm heading to Mid-South Supply in Boyle Heights.
А-36, запрашиваю дорожную службу на угол Бойл-авеню и Четвёртой.
A-36, requesting a traffic unit at our location - - Boyle Avenue and 1st Street.
Все знают, что вы на поводке у Бойда Краудера.
Everybody knows that you're in Boyd Crowder's pocket.
Сегодня утром напали на оксикодоновую клинику Бойда Краудера.
Boyd Crowder's Oxy clinic was hit this morning.
Так вы думаете, что я у Бойда на оплате?
You think I'm in Boyd Crowder's pocket?
Я полагаю, что с тех самых пор как вы вернулись в родной штат Кентукки и заступили на службу в этом офисе, вы сотрудничаете, а возможно, даже работаете за деньги с осужденным преступником по имени Бойд Краудер.
It is my belief that ever since... well, ever since you came to this office here in your home state of Kentucky that you have been working with and perhaps even paid by the convicted criminal Boyd crowder.
Сегодня я арестовал Бойда Краудера по обвинению в покушении на мою жизнь сегодняшним утром.
Today, I have arrested Boyd crowder in association with a bombing attempt on my life this morning.
Из чистого любопытства, что вообще натолкнуло вас на мысль, что Рэйлан связан с Бойдом?
Just out of curiosity, what gave you the idea to look into Raylan and Boyd crowder in the first place?
Я поднимала диваны я шести лет, что бы помочь маме найти мелочь или зуб её бойфренда.
I was lifting up couches when I was six to help my mom look for change and her boyfriend's tooth.
Мы будем вместе бороться, этот бой благослови нашу страну только и далее обогащать себя..... экономическая справедливость только на словах...
Together we will fight this fight..... bless our country..... only to further enrich themselves..... economic justice with just words...
— лушайте, по стилю бо €, на ћухаммеда јли больше похож Ќил.
Listen, stylistically, Neal is more Muhammad Ali.
Я бы с удовольствием купила печенье у вашего бой-скаутского отряда, но я только что оставила огромную сумму на распродаже... Отставить разговорчики!
Normally I would buy cookies from your troop, sir, but I just dropped a boatload of cash- - let's cut the chatter.
Нам надо найти, где бы бой посмотреть.
We need to find a place to watch the fight.
ГРАНИЦА БОЙУНЫ 15 : 36 Граница Бойуны в 2 километрах отсюда. Скоро мы вернёмся на старую, простую и добрую Амазонку.
Exit from the Boiuna is just 2 kilometers from here, and we'll be back on the plain old boring Amazon.
Уитман велел мне скопировать запись этой бойни на съемный диск.
Whitman had me download film from the massacre onto a jump drive.
Мистер Браун, многие из нас сражались на войне, и видеть, как бойко вы меняете убеждения доктора Олы на... этого молодого человека, этого фашиста - честно говоря, нашим зрителям будет нелегко это переварить.
Mr Brown, forgive me, but a number of us fought in the war and to watch you effectively trade the views of Dr Ola for this... young man, this fascist, quite honestly, our viewers will struggle to stomach it.
Эй, на Земле нет никого, с кем бы я предпочла отправиться в бой, кроме тебя.
Hey, there is no one on Earth that I would rather go into battle with than you.
бойд краудер 33
бойцы 111
бой окончен 23
бойскаут 35
бойси 17
бойцовское молоко 27
на борту 80
на борт 20
на бон сун 19
бойцы 111
бой окончен 23
бойскаут 35
бойси 17
бойцовское молоко 27
на борту 80
на борт 20
на бон сун 19