На борту перевод на английский
3,071 параллельный перевод
Бинго, готов поспорить, что доказательства поиска сокровищ Джеем или сами сокровища ее на борту.
Bingo, and I'm willing to bet that there is evidence of Jay's treasure hunt, maybe even the treasure itself, on board.
"Есть ли на борту доктор?". Это был мой первый раз.
"is there a doctor on board?" It's my first time.
На борту находился Президент Гарсетти, а также сотрудники Белого дома, агенты Секретной службы и персонал, обслуживающий борт номер один.
President Garcetti was on board, along with White House staffers, Secret Service and Air Force One personnel.
На борту находилось двое, проходивших свидетелями по неустановленным слушаниям в Вашингтоне.
On board were two witnesses bound for an unspecified hearing in Washington, D.C.
Пожарный инспектор прислал мне образцы вещества, использованного для поджога на борту "Брюера".
Um... the arson inspectors sent me residue of the accelerant used on the fire aboard the Brewer.
Ага, на борту больше 5 тысяч человек, так что мы ищем иголку в стоге сена.
Yeah, and there's over 5,000 onboard, so we're looking for a needle in a haystack.
Я проверил, сейчас 32 гражданских на борту "Бенджамин Франклин".
I checked, there are 32 civilians on the Benjamin Franklin right now.
На борту ракетного крейсера, покидающего побережье Диего Гарсия.
Aboard a missile frigate off the coast of Diego Garcia.
- полностью на борту.
- totally on board.
Похоже наш угонщик был на борту.
Looks like our boatjacker was on board.
Я думаю легче объединить наших союзников и назначить съезд на борту, когда я не занят демонстрированием кроватки Кимберли Митчелл.
I find it's easier to unite our allies and get congress on board when I'm not busy showing off a baby crib to Kimberly Mitchell.
Там будут десятки офицеров на борту, так что я должна взорвать его и куча из этих ублюдков погибнет с ним.
There's gonna be dozens of officers on board, so I have to blow it up so a bunch of those bastards go down with it.
У тебя на борту есть Си4 и световые гранаты?
Do you have C4 and phosphoflares on board?
Почему динозавры все еще на борту?
Why are the dinosaurs still on board?
Все еще на борту.
Still on board.
В отличие от этих существ у вас на борту.
Unlike these creatures you have on board.
На борту нет ни одного из них
None on board.
На следующий день он вылетел в Нью-Йорк, на борту "Алиталия" из аэропорта Кеннеди сначала в Рим, затем в Мадрид.
Next day, he flies to New York, boards Alitalia from JFK first to Rome, then to Madrid.
Оттуда самолетом Брюссельских авиалиний на борту 3728 до Брюсселя.
From there, he takes Brussels Airlines flight 3728 to Brussels.
И вы отсидели два срока на борту музыкального городского кредитного объединения, которое имело значительные вложения в этот проект.
And you served two terms on the board of the music city credit union, which had a substantial investment in that project.
Я не спрашивал тебя об этом, и я знаю, что ты не на борту, так что... С твоей компанией, нет.
I didn't ask you about any of this, and I know that you're not on board, so... with your campaign, no.
Куин сын миллиардера Роберта Куина, который также был на борту, однако теперь официально признан погибшим.
Queen is the son of Starling City billionaire Robert Queen, who was also on board but now officially confirmed as deceased.
Ты на борту, приятель.
You're on deck, pal.
Я был на борту год.
I've been on deck for a year.
134 человека на борту "Иллинойса", сэр.
134 on board the "Illinois," sir.
Если их не будет на борту к 19 часам, самолет улетит.
If they're not on that plane by 7 : 00 p.m., the cupboard gets bare.
Ты не был на борту, когда отошли от МакГентри.
You weren't on board, moving away from McGantry.
Не желаешь прокатиться на борту номер один?
You want to hitch a ride on Air Force One?
Даже если мы с тобой присоединимся к клубу 10 тысяч миль на борту номер один, какое будущее у наших отношений?
Other than me joining the Mile High Club with you in Air Force One, how is there any future here?
И кстати, похоже, что мясо на борту было просрочено на три недели, и наверняка кишело паразитами.
Also, it looks like the in-flight meal was over three weeks old and almost certainly teeming with bacteria.
Чарли, что происходит на борту?
Charlie, what happens on that boat?
У меня 40 футовая парусная яхта в Пирее, с моим именем на борту.
Well, I got a 40-foot mariner ketch, in Piraeus, with my name on it.
Существа на борту этого корабля не из тех кого можно продать или обменять.
The creatures on board this ship are not objects to be sold or traded.
Груз на борту точно по расписанию.
Cargo on board right on schedule.
Последний человек на борту.
Last man down.
И кровь каждого человека, на борту этого государственного самолета на твоих руках, как и на его.
And the blood of every person on that government plane is on your hands as well as his.
Все, кто был на борту - погибли, кроме меня.
Everyone on board the plane died but me.
Если это внутренний рейс, ты не должен сообщать кому-либо имена пассажиров на борту.
If it's a domestic flight, you don't have to tell anyone the names of the passengers onboard.
Точное количество пассажиров на борту самолета ещё неизвестно.
The exact number of passengers aboard the plane is still uncertain.
Он сказал, цитирую, "Трое человек на борту"
He says, and I quote, "Three souls aboard."
Я копался в записях, которые Совет по транспортной безопасности нашел на борту Главной Звезды, и заметил одну странную вещь.
Now I dug into some of the logs that the NTSB gathered from Key Star, and I noticed something strange.
Каждый раз, когда Оуин Бартс, был пилотом самолета, возвращающегося из Майами, вес на борту, который вы регистрировали, ровно на 66 фунтов превышал суммарный вес пассажиров и багажа.
Every time you, Owen Barts, piloted a plane back from Miami, you recorded an onboard weight of exactly 66 pounds over the weight of the passengers and their baggage.
Я на борту.
I'm on the board.
Пилот был найден мертвым, а единственным человеком на борту был вооруженный охранник.
The pilot was found dead, and the only other person on the flight was an armed guard.
Там на борту около пяти тысяч человек.
There are over 5,000 people on board.
Сначала вы говорите мне, что у меня на борту убийца, а теперь еще и куча наркоманов.
Oh, so first you try and tell me I got a killer on board, and now a bunch of drug addicts.
Все на борту зависят от него.
Everyone on board is a reflection on him.
Как на борту корабля "Энтерпрайз".
It's like the bridge of the starship Enterprise.
Скажи мне, что помощник Эль Солдата делал на том борту ЦРУ, за что его сбили над Мали.
Tell me what El Soldat's lieutenant was doing on that CIA flight he had shot down over Mali.
Но мой прототип, установленный на ее борту, убирает эту сигнатуру.
Except now with the prototype I've put on board... no signature.
А теперь это, на правом борту.
And now this one from starboard landing.