На стол перевод на английский
2,511 параллельный перевод
Иди и помоги мне накрыть на стол, мозговитая ты моя сучка.
Come help me set the table, you brainy bitch.
Почему бы сразу не выложить карты на стол?
Why don't you put your cards on the table?
Теперь я могу заварить латте и поставить чашку на стол.
Sure, I'd love to be the parent for once.
Денежки на стол, Андерсон.
Pay up, Anderson.
Это значит, ставить ужин на стол, когда мой отец приходит домой.
It meant, you know, having supper on the table when my dad got home.
Во-первых, поставь на стол со сладостями "Твиззлерс", а во-вторых, отмени вечеринку, потому что ты пригласила моих родителей, а они не могут быть друг с другом в одной комнате.
One, put Twizzlers on the candy table, and two, cancel the party because you invited my parents, and they can't be in the same room together.
Я накрою на стол.
I'll set the table.
И, естественно, оно попало ко мне на стол.
And naturally it ended on my desk.
Выложим карты на стол и дистанцируемся от этого.
It's important that you distance yourself from it.
а руки кладём на стол!
Put all possessions on your desk away, and raise your hands above your head.
Ким До Чжин! Ложку на стол!
Kim Do Pal, put down your spoon.
Почему бы нам нес сменить ствол на стол?
Why don't we pull the trigger on a glass of wine?
Эй, слушай, приятель... просто... все карты на стол, я позвонил Тензи, оставил ей сообщение.
Hey, look, man, just so, uh, so everything's out on the table, uh, I called Tansy, left her a message.
У нее выходной, но я вызвал ее, чтобы накрыть на стол, что является... знаю, я феодал-республиканец, но
She's off today, but I made her come in and set the table, which is... I'm a republican overlord, I know, but...
Ок, Морзе, обратно на стол.
OK, Morse, back to your desk.
Ты только на стол его не ставь, ладно?
Just take this off the table, all right?
Все на стол.
Give us all you have.
И я хочу заранее выложить свои карты на стол и сказать, что...
And I'm just gonna preemptively just put my cards on the table, and say that... And... Ah.
Положи руки на стол.
Keep your hands on the desk, please.
На стол его. Давай!
Throw him up on the table.
Положите ключи от машины на стол.
Put your car keys on the table.
Ключи от машины на стол.
Put the car keys on the table.
Батареи положите на стол.
Put the batteries on the table.
Я пойду накрою на стол.
I'm going to set the table for lunch.
Я просто выложила все факты на стол
I just laid everything on the table.
Хелен, отнеси, пожалуйста, хлеб на стол.
Helen, would you mind putting the bread on the table?
Теперь, как обычно, Мне нравится давать моим клиентам 2 минуты, чтобы решить, Один раз я положил свое дело на стол
Now, normally, I like to give my clients 2 minutes to decide once I put the deal on the table.
Ладно, Пайпер, помоги мне накрыть на стол.
All right, Piper, help me serve it up.
Ладно, Паркер, все карты на стол.
Okay, Parker, cards on the table.
Пойдем, я покажу вам на стол.
Come on, I'll show you the table.
Всё, что сделаешь, сразу ко мне на стол.
Submit your work as soon as you finish!
Не знала, что вы придёте.Я накрыла бы на стол.
I didn't know you were coming. I would have thrown something on.
Положите парня на стол.
Put the lad on the table.
—... и положить их на стол. — Надеюсь, нас это не коснётся.
Well, it probably shouldn't affect our area.
Не на... бильярдный стол.
Not the... pool table.
И ещё, я регулярно получаю на свой рабочий стол копии писем, в которых решительно возражают против хоров девочек.
And yet, I regularly get a copy of the newsletter on my desk that is pledged to oppose girls'choirs.
Я сожалею, что нам пришлось ждать так долго наш стол на открытом воздухе.
I'm sorry they took so long to seat us at a table outside.
Знаешь, как правило, я бы опустил твою голову на стальной стол, но у меня удачный день.
Uh, you know, normally, I would bounce your head off of the steel table, but you caught me on a good day.
На Круглый стол упал светильник.
The candelabra falling onto the Round Table.
Накройте стол на четверых. будто четверо мужчин отдыхают.
The bottles looking like 4 guys drank a little, and the side dishes looking like 4 guys ate a little.
Я всему научилась из этой книги, которая подпирала стол на кухне.
I learned from this book I found propping up the kitchen table.
Не ставь это на пол, есть же стол.
Don't put it on the ground. Put it on the table. What the hell is wrong with you?
Или забрал бы бильярдный стол, если бы уговорил Чейса нести его на себе.
Or I'd like to take the pool table, but I'd have to get chace to carry it on his back.
Стол 57, пожалуйста, передвинься на позицию 23.
Table 57, please move to position 23.
Ты всё знаешь, ставь на стол.
You know the drill.
Поставь на стол, Сесил.
Just set it on the table, Cecil.
У меня есть талончики на шведский стол.
I got some vouchers to the buffet.
Но ты же сама положила их на этот стол!
If that's what you think, you know, set the plate at the table for me.
Ты сама положила их на этот стол!
If that's what you think, you know, set my plate at the table.
Стол электрифицирован. Поэтому, когда господин Саваранов ставит белого слона на этот серебряный квадрат, электрический ток проходит сквозь его тело, мгновенно убивая его.
The table, it is electrified, and so when Dr Savaranoff places the white bishop upon this particular silver square, the electric current passes right through his body killing him instantly.
Они даже впервые накрыли стол... —... на День Благодарения.
They even celebrated their first - home-cooked Thanksgiving.
на столе 158
на столько 30
столица 34
столик на двоих 73
столик на одного 32
столик 58
стол 188
столько 406
столовая 70
столько всего 52
на столько 30
столица 34
столик на двоих 73
столик на одного 32
столик 58
стол 188
столько 406
столовая 70
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько денег 22
столько всего произошло 30
столько же 89
столько воспоминаний 29
столько всего случилось 17
столько времени 35
столько раз 25
столько лет прошло 74
столько времени прошло 118
столько денег 22
столько всего произошло 30
столько же 89
столько воспоминаний 29
столько всего случилось 17
столько времени 35
столько раз 25
столько лет прошло 74