На этой неделе перевод на английский
3,419 параллельный перевод
{ На этой неделе просто беда с цесарками.
Just couldn't get hold of a guinea fowl this week.
На этой неделе проповедь?
This week's sermon?
Я подумала, что на этой неделе тебе будет нелегко.
I thought this week might be a little rough on you. Is it?
Сэр, на этой неделе ровно год с трагедии в Хэйвенпорте.
Sir, this week marks the anniversary of the Havenport tragedy.
- На этой неделе?
Next week?
Мисс Лонг зашла на этой неделе и добавила это к заказу.
Miss Long came by earlier this week and added onto the order.
Нам это показали на курсах на этой неделе.
They showed us how to do it in acting class this week.
Я собирался нанять одного на этой неделе.
I was going to hire one this week.
Мы можем провести их на этой неделе в любое время.
We can do those anytime this week.
Завершается на этой неделе.
It concludes this week.
Уже третий от тебя на этой неделе.
That's your third start this week.
Слушай, на этой неделе... пока мы были вместе... это была ошибка.
Last week... we were together... that was not good.
- На этой неделе "Дейли мейл" и "Скай".
- This week the Daily Mail and Sky.
Ну, добро пожаловать, в этой серии "В мире животных", на этой неделе мы исследуем причудливую модель спячки редкого кeмбриджского физика, которого вы можем видеть здесь в его замечательном наряде...
Welcome to this week's episode of The Natural World, where this week we explore the bizarre hibernation patterns of the rare Cambridge physicist seen here in his remarkable plumage.
Дэвида уволили из армии на этой неделе.
David just got discharged this week.
Визиты на этой неделе отменять поздно.
He did, but the visits for the week were planned.
В любом случае, на этой неделе у меня ланч с помощником шеф-констебля Диром чтобы решить один или два деликатных вопроса.
At any event, I'm having lunch this week with ACC Deare to go over one or two of the finer points.
Сэнди сдаёт экзамен на детектива-сержанта на этой неделе?
Sandy taking the CID exam this week?
На этой неделе я перестал верить себе, потому что почувствовал, что я еще нужен тебе, но это не так.
The only time I didn't trust myself is this week, because you made me feel like I still needed you. I don't.
К счастью для вас, мистер Батлер приедет на этой неделе.
Good for you. Mr. Butler is coming in this week.
Он видится со мной только по средам, так что на этой неделе не встретимся.
He only wants to see each other on wednesdays, so I'm missing our night this week.
- Вау! - Я очень занят на этой неделе.
I'm really busy this week.
Мы просто собирались побегать на этой неделе.
We were just supposed to go running this week.
Я еду к нему на этой неделе.
I will be joining him there in less than a week.
На этой неделе всё наперекосяк.
This week's anything but normal.
Триша говорит, что мы вместе ужинаем на этой неделе.
Tricia tells me we're having dinner, later this week.
Сет, держи меня в курсе. Соберемся позже на этой неделе.
Seth, you keep me posted and let's all get together later this week.
- У тебя есть собеседования на этой неделе?
Any job interviews this week?
Возможно, я поднимала эти вопросы пару раз на этой неделе.
I may have brought it up a couple times this week.
У меня на этой неделе сумасшедший режим.
Uh, well, I've got an appalling run of stuff this week.
Ты увидишься с Рози на этой неделе?
Are you gonna see Rosie this week?
Ранее на этой неделе с десяток представителей ООН прибыли в Алеппо чтобы обеспечить помощь беженцам в лагере повстанцев.
Earlier this week, a dozen U.N. Workers arrived in Aleppo to provide aid - to refugees at a rebel camp. - Well...
Я-Я выпил целую бутылку ибупрофена на этой неделе, не помогло, понимаете?
I-I took a whole bottle of ibuprofen this week. Nothing helps, all right?
Углубленное, дополняющее, что-нибудь на этой неделе.
In-depth follow-up sometime this week.
Ты пропустила две наши встречи с девчонками на этой неделе, и Эйприл сказала, что она звонила и оставляла сообщения, а ты не ответила ни на одно из них. Нет, нет.
You've canceled on two girls'nights this week, and April said she's been calling and leaving messages, and you haven't returned any of them.
Что-то произошло на этой неделе?
Did something happen this week?
Сколько это будет на следующей неделе?
How much will it be next week?
Смерть Леона Хаббарда была сообщена некорректно этой газетой на прошлой неделе.
- Leon Hubbard's death was reported incorrectly by this newspaper last week.
Ситуация, безусловно, неловкая... но я не хочу, чтобы на следующей неделе вы были поставлены перед фактом, поэтому говорю это лично из уважения к вам.
It's a little awkward, obviously, but, uh... I didn't wanna have this happen next week not having said something here in person, you know, out of respect.
Семена инвестируемой нами образовательной программы начинают давать первые всходы, предоставив финансирование как в Израиле, в восточном Иерусалиме, так и на Западном берегу, мы увидим наш первый урожай выпускников в следующем году, и, в связи с этим, на следующей неделе Несса отправится на Западный берег, чтобы официально открыть наш факультет ИКТ, пока наш дорогой друг Шломо Захари подготавливает к запуску первую фазу нашей сети линий связи, которая свяжет все это вместе.
The seeds of our educational investment programme are beginning to show their first fruits with faculty funding both in Israel, East Jerusalem and the West Bank seeing our first crop of graduates last year, and, to that end, next week, Nessa will be travelling to the West Bank... to formally open our computer faculty whilst our dear friend Shlomo Zahary is about to roll out phase one
Нет, нашли беглеца из Теннесси на прошлой неделе, но это не он.
No, they found a runaway in Tennessee last week, but it wasn't him.
Скорее всего она прихватила это как сувенир, когда вы двое вломились в сектор на прошлой неделе.
She probably swiped it as a souvenir when you two broke into the sector last week.
Чего он не знает, так это то, что именно Э повредил мою машину в лесу на прошлой неделе.
It's what he didn't say. "A" killed my car in the woods last week.
Я в последнее время очень нестабильна, не знаю, говорила ли тебе Эмили, но на прошлой неделе в это время я играла в косынку во Фернделе.
And I have been very shaky recently, because, I don't know if Emily told you, but, this time last week I was playing solitaire at Ferndell.
Это напоминает мне о той неделе на Мальдивах.
This reminds me of that week in the Maldives.
На прошлой неделе, это была пара куриц.
Last week, it was a couple of chickens.
Харлан на следующей неделе будет по делам в Будапеште, и для меня это прекрасный способ пофлиртовать с эффектными мужчинами, так чтобы не вызвать его ревность.
Harlan will be in Budapest on business next week, and this is the perfect way for me to flirt with gorgeous men without making him jealous.
И на прошлой неделе не могло возникнуть нечто, что изменило это.
And it's not like something in the last week would've changed that.
Скажи, мы можем отложить это решение до нашего сеанса на следующей неделе, как ты думаешь?
Tell you what, can we hold off on that decision until after our session next week, do you think?
Я буду видеть Вас на следующей неделе и это будет просто замечательно.
I'll see you next week and it'll be just grand.
Вы бы узнали это на прошлой неделе, если бы Джордж не запретил нам общаться.
You'd have known last week if George hadn't forbidden communication.
на этой земле 21
на этой ноте 24
на этой стороне 23
на этой планете 28
на этой 57
неделе 44
неделе беременности 23
на этом всё 338
на этом все 246
на этом и закончим 18
на этой ноте 24
на этой стороне 23
на этой планете 28
на этой 57
неделе 44
неделе беременности 23
на этом всё 338
на этом все 246
на этом и закончим 18