Надеешься перевод на английский
710 параллельный перевод
Но ты надеешься, что они будут полезны твоей стране.
But you hope to be of use to your country.
Ты что, всё ещё надеешься на старое?
Are you still harping on that same old string?
15 лет - и ты еще надеешься?
15 YEARS AND YOU'RE STILL HOPEFUL?
- Ты надеешься спокойно уйти?
- You don't expect to get away with this?
Ты надеешься на среднюю школу.
You were hoping for middle school.
Ты и вправду надеешься, что ничего не случиться.
And, you hope it doesn't happen really.
Может, надеешься стать миллионершей?
You maybe hope becoming a millionaire?
Ты надеешься выиграть?
My boy! Do you think you can win?
Надеешься отмазаться? Но я то знаю - это ты.
You think you're stronger and can squirm out of it, but I know it's you.
Если ты не смогла нормально выйти замуж, почему надеешься хорошо выдать нас?
It's the truth! You couldn't arrange a good marriage for yourself. Why should you try to arrange one for anyone else?
Двигаться в ногу со временем, если надеешься стать богатым.
Move with the tide if you ever hope to become rich.
На что ты надеешься?
What are you waiting for?
Ты надеешься унизить их. Унизить.
You feel humiliated.
Если надеешься продолжать свою... актерскую карьеру... научись держать руки на собственном кошельке.
If you hope to continue with your... your acting career... you're gonna have to learn to keep your hands in your own purse.
Ты же не надеешься, что я в это поверю, нет?
You don't expect me to believe that, do you?
Но дочь моя, как это случилось? Ты признала, что имеешь любовника, выдумала связь, и надеешься, что твой муж может быть спокойным.
But dear girl, you told your husband that you have a lover invent such a lie and then you're surprised he can't keep himself calm?
На что надеешься?
What are you hoping for?
И ты надеешься, что я в это поверю?
You think I believe that?
Что ты надеешься получить за эту глупость?
What do you hope to gain by this foolishness?
- Ты надеешься на нас?
- You're relying on us?
Забавно видеть, как ты всё надеешься выиграть, хотя знаешь, что у тебя нет никаких шансов.
Isn't it funny how you keep hoping that you'll win, even though you know you don't have a chance?
Если ты надеешься сделать деньги на своём вонючем мясокомбинате, то глубоко ошибаешься!
If you'd Iike to get your paws on this blue ribben meat, you'reout of luck!
На что ты надеешься после стольких лет... ты не звонил, не писал?
What do you want with me after all this time? I've been calling and writing.
И ты надеешься найти своего отца?
And you hope to find your father?
Как ты надеешься выйти сухим из воды?
How do you figure on pulling this off, Briggs?
Если ты надеешься, что я дам тебе 10 000 лир, - не дам.
In any case, don't count on more than 10.000!
Знаете, когда за ними выезжаешь, то всегда надеешься найти не сильно битую...
You know when we go out we wait Find a good one, but...
Если ты надеешься найти его, поскакав к Джейн, то ошибаешься.
You won't find it with Jane.
Если ты не уверен, что они существуют, как ты надеешься найти их?
If you are not sure they exist, how do you expect to find them?
И ты просто надеешься на то, что зрители будут хлопать ему еще сильнее.
And you just hope the audience gives him more.
И ты просто надеешься на то, что он победитель, вот и все.
And you just hope that he's the winner, that's all.
Только зря ты надеешься на Мендес-Франса.
You can't count on Mendès France!
Может, ты надеешься убежать по борознам, как перепел или белка?
Maybe you hope to run off through the furrows like a quail or a squirrel?
Ты все еще на что-то надеешься?
Do you still have hope?
У меня ещё не было шанса обосноваться... И ты надеешься, что я узнаю кого-то?
I haven't even had the chance to settle in, how do you expect me to recognize someone?
И надеешься, что информация спасет тебе жизнь.
And you think information might save you.
Ты ждешь автобуса и надеешься, что он никогда не приедет, потому что ты не хочешь никуда ехать.
You're waiting for a bus you hope never comes cos you don't wanna go anywhere.
Хочешь остаться в живых - попробуй остановить меня, манда, или ты надеешься на моё великодушие и гуманность, которые остановят меня от твоего убийства?
Want to survive enough to stop me, pussy, or are you relying on my generosity, my love of humanity, to stop me from killing you?
Когда ни на что не надеешься, это прекрасно. Единственный способ не разочаровываться.
It is wonderful when you don't rely on anything, it's the only way not to be disappointed.
Надеешься на его милость? !
You expect his mercy?
Это ужасает, надеешься что русские менее сумасшедшие чем мы а на деле они ещё больше сумасшедшие.
It's terrifying hoping the Russians are less crazy than we are when they are clearly crazy.
Ты надеешься, что это я и Пол?
You hope I am that one? That Paul is?
И ты надеешься...
That you hope...
Твой инстинкт убийцы, вот что ты должен развивать если ты надеешься уцелеть в бою.
It is your killer instinct that must be harnessed if you expect to survive in combat.
Что ты надеешься найти?
What on earth do you hope to find?
Все еще надеешься успеть?
Still gonna make your schedule?
Все еще надеешься успеть?
Still gonna make our schedule.
Надеешься, что Ланцелот спасет тебя?
Are you hoping that Lancelot will save you?
- Надеешься.
You only hope,
- Надеешься на удачу?
Is today your lucky day?
Ты только надеешься! Ха!
Oh... my dear.