Надо было сразу сказать перевод на английский
45 параллельный перевод
Надо было сразу сказать.
I only wanted to be told.
Надо было сразу сказать!
You should've said so right away!
Надо было сразу сказать мне, что ты торопишься.
You really should have told me you were in a hurry.
Надо было сразу сказать, что она может ударить.
I should have told you she's a hitter.
Надо было сразу сказать.
You should have told me.
Надо было сразу сказать!
You should have told me!
- Надо было сразу сказать.
- You should've told him.
Детка, надо было сразу сказать тебе, но... я сделал кое-что плохое.
Babe, I should have told you, but... I did something bad.
Надо было сразу сказать.
You should have said that before.
Надо было сразу сказать.
Why didn't you tell us from the start
Мне надо было сразу сказать нет.
I should have just said no in the first place.
Надо было сразу сказать
You could've said that sooner.
Ты не думал, что это надо было сразу сказать?
You didn't think that was something worth sharing?
Доченька, надо было сразу сказать...
That's different. I'm coming.
Так и надо было сразу сказать!
Why didn't you say so before, huh?
Надо было сразу сказать продолжай
Then you should have said so. Okay, go on ahead.
Мы не пойдем, а если ты хочешь пойти, так и надо было сразу сказать.
We're not going, and if you wanted to go, you should have just said so from the start.
- Надо было сразу сказать "нет".
If you meant "No," you should have said "No"
- Надо было сразу сказать.
- You should've told us right away.
Надо было сразу сказать.
You should've told us that sooner.
Надо было сразу сказать, что среднего размера.
You should've told me midsize to begin with.
Надо было сразу сказать.
Yeah, I should have said that.
Надо было сразу сказать.
You should've told me.
Простите, надо было сразу сказать.
Sorry, I should've clarified.
Надо было тебе сразу сказать.
I could've told you that before.
Надо было сразу мне сказать.
You should have told me you hadn't.
Мне надо было вам сразу сказать кое-что про Джинджер то, что у неё вроде как искуственная нога.
Another thing I probably should've told you about Ginger is that she kind of has a artificial leg.
- Мне надо было сразу тебе сказать.
I should've told you- - no, wait.
Знаете, если не хотели подписывать мое заявление, надо было сразу об этом сказать.
If you didn't want to sign my form, you should have said so.
- Надо было это сразу сказать!
- Say that part first.
Надо было сразу так и сказать.
I got him to have said.
Надо было сразу сказать им то, что они хотели.
You knew where he was, Jessica. If you know stuff, you got to tell these guys.
Если у тебя не было платья, надо было сразу об этом сказать.
If you didn't have a dress, you should've said.
Надо было сразу так и сказать, когда ты сказал : "Я читаю книгу об антропологии".
You should have said that at the beginning When you said, "I read a book about anthropology."
Надо было сразу так и сказать.
You should have said.
Надо было сразу так и сказать.
Then you should've told me that from the beginning!
Надо было сразу нам сказать. Мари чуть не умерла.
You should've informed us at once Her mother was about to die...
Вам надо было сразу об этом сказать.
Well, you should have told me that before.
Сразу надо было так сказать
You should've said it in the first place.
Надо было сказать сразу.
You should've told me sooner.
— Сразу надо было сказать.
- You should have told me the second you knew.
Ну так, епта, сразу надо было сказать.
Why the fuck didn't you say so?
Мне сразу надо было сказать тебе вместо того, чтобы врать.
I totally should've told you before instead of lying to you about it.
Надо было сразу вам сказать.
I should have been more clear.
Надо было сразу так и сказать.
You should have said that from the start.
надо было сказать 89
надо было 114
надо было догадаться 45
надо было предупредить 22
надо было спросить 17
надо было раньше думать 17
надо было позвонить 42
надо было что 29
надо же 2559
надо мной 51
надо было 114
надо было догадаться 45
надо было предупредить 22
надо было спросить 17
надо было раньше думать 17
надо было позвонить 42
надо было что 29
надо же 2559
надо мной 51
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо подумать 196
надо ехать 153
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо спешить 120
надо уходить 352
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо полагать 175
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо спешить 120
надо уходить 352
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475