Называть перевод на английский
5,904 параллельный перевод
Я буду называть числа, а ты меня останови.
So I'm gonna start saying numbers, and you tell me when to stop, all right?
Давайте называть вещи своими именами, мистер.
Let's just call this what it is, Mr. Lawrence.
Это папки с файлами, хватит называть их мирами.
They're file folders, stop calling them worlds.
Мы предпочитаем называть себя людьми без цвета или вагины.
We prefer to be called people without color or vaginas.
С этого момента на людях ты будешь называть нас Хилари.
In public you'll refer to us as Hilary from now on.
Как правильно называть ваши файлы.
How to correctly label your files.
А потом еще куча правил и ограничений, которые сейчас добавляются из-за судебных исков по поводу этого второго правила, которое мне не разрешено называть правилом. Тут я облажался.
And then there's a bunch of rules and restriction that they've just now been adding because of the lawsuits based on that, second rule, which, I'm not allowed to call a rule.
Для начала тебе надо перестать называть ее биологическим оружием.
First of all, you gotta stop calling it a bio-weapon.
Технически, я бы не стал называть стояние на улице в дождь "приходил".
Technically, I wouldn't call standing outside in the rain "coming over."
Ты можешь называть ее по имени.
It's okay to say her name.
" Ладно, можешь называть меня так, если хочешь, но я - сборщик акцизов.
"Fine, you can call me that if you want to," "but I am and exciseman."
Которого я имею честь называть своим братом.
Who I am honored to call my brother.
А как тогда ее называть?
How do we refer to it, then?
Пресса будет называть тебя воровкой и шлюхой.
Press starts calling you a thief and a whore.
Тот факт, что ты чуть не умер, не даёт тебе права называть младшего брата сучонком.
Hey, just'cause you almost died doesn't mean you get to call your little brother a bitch.
Можешь не называть его дядей Максом?
Can you not call him Uncle Max?
"Централ Пасифик" не будет называть
The Central Pacific will not be naming
Ждете, что я буду вас так называть?
You expect me to call you that?
Ты не имеешь права называть выстрелы больше, норма.
You don't get to call the shots anymore, Norma.
Тебе нельзя было называть его придурком. И ты тоже меня не слушаешь!
You may not call him an asshole.
И будешь называть стены твои спасением и ворота твои - славою.
Your walls shall be called salvation, and your gates praise.
И как мне его тогда называть?
W-What am I gonna call him?
Кто не хотел бы называть это место домом?
I mean, who wouldn't want to call this home, huh?
- А как тебя называть?
- What am I supposed to call you?
Так, не заставляй меня называть тебя расистом!
Okay, don't make me call you racist.
"которого Минди Лахири могла бы гордо называть своим парнем."
Mindy Lahiri would be proud to call her boyfriend. "
Я продолжнаю называть ее "она", но она это я.
I keep calling her "she," but she's me.
Я даже не представляю, как вас называть.
I have no idea what to call you.
Только не смейся. Но я надеюсь, что со временем дети станут называть меня "Пол".
Now, don't laugh at me, but I have this fantasy that, you know, the kids will start calling me Paul.
Знаешь, ты можешь называть меня папой, Берти.
Oh, you know, you can call me Dad, Bertie.
Прекрати так себя называть.
Stop calling yourself that.
Прекрати меня так называть!
Stop calling me that!
Ты должен прекратить так меня называть.
You have to stop calling me that.
Я даже не знаю, как вы можете называть себя управдомом.
BEVERLY : I don't even know how you call yourself a building manager.
Так я должен тебя называть, верно?
That's what I'm supposed to call you, right?
- Арнольд Спивак, но ты можешь меня называть...
You can call me, uh...
Харрис не хотел называть никаких оперативников в Тунисе, вот что меня так расстроило.
Harris would not identify any of the operatives in Tunisia, which is what got me so upset.
- Эй, позвольте мне называть вас правильно обратно ; кто-то звонит в дверь.
Hey, let me call you right back ; somebody's at the door.
Ты что, боишься называть меня Дональдом?
What, you too scared to call me Donald now, are you?
Не думаю, что стоит называть его "Дырки для пальцев".
I do not think it should be called fingerholes.
Вы не собираетесь его так называть?
You're not calling it fingerholes?
В таком случае, разве не следует называть леди Эдну "Та, которая подчиняет"?
In that case, does that make Lady Edna She-Who-Must-Be-Obeyed?
Обязательно называть меня так?
Oh no! Stop calling me that!
Мне не стоило называть вас странным маленьким человеком, и вас мне не стоило называть человеком тратой времени.
I shouldn't have called you a weird little man, and I shouldn't have called you a human waste of time. Roger :
Только если прекратите называть это "сценой"!
As long as you don't call it'" the scene'"!
Мы... мы стараемся не называть здесь имен.
We... we try not to call names here.
Я же просила называть меня Красной Стрелой.
Oh! I thought I told you guys to call me Red Arrow.
Эти призраки, если мы и правда будем их так называть, учащают нападения.
These ghosts, if that's seriously what we're calling them, are stepping up their attacks.
И как же ты теперь будешь себя называть?
Thea : So what are you gonna call yourself now?
- Ее нужно называть.... Лора...
Laura...
Могу я тебя называть Ричи?
I can call you Ritchie?