Нам неизвестно перевод на английский
153 параллельный перевод
Про суд нам неизвестно. Но пока ты не приехал, проблем у нас не было.
The only thing we do know is there was no trouble till you came here.
Настолько секретное, что нам неизвестно даже, что это такое и действительно ли его сбросили.
So secret... we don't know what it is... or whether he is dropping it or not.
А послужила ли миссис Форд прототипом для миссис Бренниген, нам неизвестно.
And Mrs. Ford, said to be the real-life prototype of Mrs. Brannigan... is unavailable for comment.
Нам неизвестно количество повреждений или сможем ли мы вернуть его домой.
We don't know how much damage there is or if we'll be able to bring it back home.
Содержание письма нам неизвестно, но адмирал Падорин немедленно потребовал встречи с премьер-министром Черненко, и вскоре после их разговора по флоту был объявлен приказ найти "Красный октябрь" и затопить его.
Now, the contents of the letter are unknown, but Admiral Padorin immediately demanded a meeting with Premier Chernenko, and within minutes of that meeting, the Soviet fleet sailed with orders to find Red October and sink her.
Кто именно - нам неизвестно. Мы не можем ни найти, ни уничтожить. И даже ни остановить.
We couldn't find it or destroy it so we were unable to stop it.
Да, если их планета не окружена дополнительными оборонными системами, о которых нам неизвестно.
Yes, it should. Unless they have some planetary defenses we don't know about.
- Ничего из этого нам неизвестно.
We don't know any of that yet.
- Это нам неизвестно.
- We don't know.
- Ни о чем таком нам неизвестно. Снимать кого-то без разрешения запрещено только на видео.
Whatever chance we had - if there were a chance - it's gone.
Такова была Божья воля, но предназначение ее нам неизвестно.
God's will has a purpose, but we may not know it.
Нам неизвестно, как он их выбирал и почему.
We don't know how he's choosing them, or why.
Нам неизвестно, сколько из них сбежали на восток.
We don't know how many of them will flee to the east.
Ничего необычного о его рождении нам неизвестно, это была просто ловушка для весёлого парня.
So he could not have been born by Caesarian section. - ( Anneka ) So that's not the answer. - How was he born?
Так сколько? – Нам неизвестно.
- We don't know.
Есть ещё тела, о которых нам неизвестно?
Are there any other bodies out there we don't know about?
Нам неизвестно, кто это.
We don't know who he is.
Нам неизвестно почему и ради кого, но, похоже, он был готов пожертвовать своим братом.
We don't know why or for whom but it appears he was willing to sacrifice his own brother.
То есть, нам неизвестно, кому что нужно?
So we don't really know what anyone is after.
Нам неизвестно значение слова "неосуществимо".
We don't know the meaning of unfeasible.
Нам неизвестно насколько, может быть на всю жизнь.
Well, I did see a BM.
Нам неизвестно, было ли у них в планах убить тебя или Эрику.
We do not know if they just wanted to kill you, Mikael, or Erika as well.
Быть может, такая экономия покажется смешной, однако нам еще тысячу километров ехать. И неизвестно, доберемся ли мы.
Well, it may sound funny, being so tight, but we got 1,000 miles to go and we don't know if we'll make it.
Страшно подумать, сколько он знает того, что неизвестно нам.
But I hate to think how much he knows that we don't know yet. For your sake.
Теперь всех нас поместили в ветхий дом на улице Мастера Самуэля для психологического эксперимента с неизвестной нам целью.
Now we're all put together in a worn-down house on Mäster Samuel Street. for a psychological survey to a purpose we knew nothing about.
Теперь отсюда не уйти. Но хозяева, пришедшие неизвестно откуда, претендуют на эти земли и суют нам официальную бумагу.
Now we can't leave just because some "men" appeared from nowhere showing papers and saying they're the owners.
Не слишком верно говорить, что мы не можем бороться с неизвестной нам болезнью.
It's not quite correct to say we can't fight a disease we don't know.
По правде, нам до сих пор неизвестно, что это такое и откуда берутся.
The truth is we still don't know what they are or where they come from.
Вечно шляешься неизвестно где и вставляешь нам палки в колеса!
All you ever did was try to screw it up for the rest of us.
Как раз это нам и неизвестно, месье.
- But that what we do not know, monsieur.
Нам это неизвестно.
WE MAY NEVER KNOW.
У Господа были на то свои причины, вот только нам о них неизвестно.
- [Thomas ] I've been wondering. - [ Julia] What is it, honey?
Нам даже неизвестно, верят ли они в Бога.
We don't even know whether they believe in God.
- Пока нам еще многое неизвестно.
- There's not a lot we know.
Нам ничего неизвестно о Вознесении Мэра.
We know nothing about the Mayor's Ascension.
В неизвестной нам степени.
To a degree we never imagined.
По какой-то неизвестной причине, имя которой Кронер, Минздрав на следующей неделе посылает к нам инспектора.
For some reason, by the name of Kroehner the Health Department is going to inspect us next week.
Нам также неизвестно, как Мэйборну и Адриану Конраду... удалось пройти через оцепление вокруг больницы.
We also don't know how Maybourne and Adrian Conrad got by the men surrounding the hospital.
Он точно выехал со двора, но вот куда, куда направили его на этот раз желанья, нам ничего об этом неизвестно.
well, well, he's sure from court, but where, which way his pleasure took, we know not, nor can hear on't.
Нам с тобой неизвестно, что такое тюрьма!
Quit conning me! You don't know what prison's like!
Но нам по-прежнему неизвестно, кому так долго удавалось отравлять тебя?
But the question remains... who has been able to feed you the contraceptives for so long?
Больше нам ничего неизвестно.
That's everything that we know.
Вчера нам поступил сигнал от ветеринара ему привели пса с неизвестной болезнью.
Yesterday we received a call from a vet who had a dog brought in with an unknown disease.
Однако, нам до сих пор неизвестно каким образом в этом оказались замешаны обычные люди.
What we don't know is how regular non-cyborg humans were involved in the attack as well.
Хотим понять и то, из чего состоят эти лучи, поскольку выяснилось, что состоят из материи, неизвестной нам.
And we'd also like to know What it is actually that the jets are made of Because it turns out that's something
Решила взглянуть на человека которого Берт к нам вытащил неизвестно откуда.
Well, I thought I ought to get to know the mystery man... that Burt plucked out of nowhere.
Возможно, это сложный блуждающий ген размером с вирус, который внедрился в организм с неизвестной нам целью?
YOU'D ASSUME THEY'D BEEN AROUND SINCE THE GET-GO, BUT THE FOSSIL EVIDENCE ISN'T THERE.
Нам надо подняться... по лестнице туда, где шумит неизвестно что.
Okay, just so we're clear, we get to go up that ladder towards the noise that we don't know what it is.
Мы буквально окажемся на неизвестной нам территории.
We would literally be in unknown territory.
Морган, позвони Гарсиа, пусть выяснит о Ланкатере всё, что нам ещё неизвестно.
Morgan, call garcia and see what she can find out about lancaster that we don't already know.
Просто они не знали ничего такого, что было неизвестно нам.
They weren't useless. They just didn't know anything more than we did.
неизвестно 634
неизвестно где 20
неизвестное количество 26
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
неизвестно где 20
неизвестное количество 26
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужна вода 26
нам нужно знать 200
нам надо домой 17
нам нужно время 74
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужна вода 26
нам нужно знать 200
нам надо домой 17
нам нужно время 74