Насилия перевод на английский
2,066 параллельный перевод
Больница в Бари сообщила о фактах физического насилия со стороны дяди Роко.
According to the fax, the hospital in Bari reported Rocco's uncle for physical abuse.
Мы не утверждаем, что у мистера Фентона было намерение осуществить акты насилия.
We do not submit that Mr Fenton had the intention of committing violent acts himself.
Альберт Платт жил на этой улице, среди тенистых деревьев в течение 50 лет, вплоть до бессмысленного акта насилия, приведшего его к кончине.
Albert Platt had lived among these shady trees and streets for 50 years until a senseless act of violence brought his life to an end.
Я попрошу Дэва проверить других протестующих, есть ли у них записи об истории насилия.
I'll get Dev to look at the other protesters, see if any of them have a history of violence.
Так, мне фиолетовый против насилия в семье, желтый против герпеса и зеленый за то, как я ненавижу Кайла.
Okay. I need a Violet one for domestic violence, a lime one for herpes and a jade green for how much I hate Kyle.
Какова ваша политика в отношении насилия в школе?
What is your school's policy on bullying?
Пнятненько? И когда мы становимся свидетелями насилия, мы говорим ученикам, что это плохо.
we tell the students that... that's bad.
Мы бы хотели сегодня провести с вашими учениками собрание на тему насилия в школе.
We'd like to have an assembly with your students this afternoon.
Заткнись! Какой ты после этого психолог, если ты не поддерживаешь кампанию против насилия в школе?
What kind of counselor says no to an anti-bullying campaign?
Сегодня у нас состоится собрание на тему насилия в школе.
we will have an assembly on the subject of bullying.
Нужен всего один доброволец на звание лидера кампании против насилия в школе.
We just need one student to lead our anti-bullying campaign.
Давай. Ради всех жертв школьного насилия.
This is for everyone who's been a victim.
Теперь все узнали, что жертва насилия из твоего фильма – на самом деле чокнутый садист.
Everyone just saw that the bully victim in your movie is a violent psychopath.
Или насилия, или трагедии.
Or abuse or tragedy.
Обычные люди, становятся участниками актов насилия. Такие люди, как вы. Эти преступления правительство не стало принимать во внимание.
Violent crimes involving ordinary people, people like you, crimes the government considered irrelevant.
Признаков сексуального насилия тоже нет.
No sign of sexual assault, either.
Если все подстроил Тед, как он мог знать, что судья согласится на игру в публичный акт насилия?
If Ted did set this up, how would he know that the judge would go for a public rape fantasy?
Поэтому, о жители Гарфлера, свой город пожалейте, свой народ, пока еще подвластны мне войска, Пока прохладный ветер милосердья уносит прочь отравленные тучи насилия, убийства, грабежа.
Therefore, you men of Harfleur, take pity of your town and of your people, whiles yet my soldiers are in my command, whiles yet the cool and temperate wind of grace o'erblows the filthy and contagious clouds of heady murder, spoil and villainy.
Пять статей о преступлениях с применением насилия.
Five more articles involving a violent crime.
Признаки сексуального насилия.
Uh, evidence of sexual assault.
Никаких следов насилия.
No marks of violence.
Помимо избиений, участвовал ли Ронни в других случаях насилия?
Other than getting beat up, was Ronnie involved in any other violence in here?
Вы, парни, в курсе о вспышке насилия в Чарминге?
Are you guys aware of the violence that's happening in Charming?
Два случая насилия на участках 3-1 и пятнадцатом, и убийство на участке два-семь.
Two reported rapes, the three-one and the 15th, and a homicide in the two-seven.
17-летнюю девушку со следами сексуального насилия.
17-year-old girl, evidence of sexual assault.
Дважды привлекался за нападение с применением насилия, толкал мет, и чуть не задушил сотрудника службы надзора.
Two charges aggravated assault, intent to distribute meth, and he choked out a probation officer.
В этой программе есть сцены насилия и сцены сексуального характера.
This programme contains some violent scenes and some scenes of a sexual nature.
Эта программа содержит сцены насилия и сцены сексуального характера.
This programme contains some violent scenes.
99 % жертв насилия выстрелят, если у них в сумочке пистолет, а к ним подбегают с криком "Эй".
99 % of the women who've been raped, some guy run up to them, screaming "yo," if they've got a gun, they're gonna shoot.
30 лет она отстаивала вопросы здравоохранения для женщин, она устраивала митинги в поддержку назначения судьи Нэш на должность в Верховном Суде, и с момента поступления на юридический постоянно высказывалась о проблемах домашнего насилия.
She's championed women's health issues for 30 years, she rallied for Justice Nash's appointment to the Supreme Court, and she's been speaking out on domestic abuse since law school.
Если не брать во внимание очевидные сцены домашнего насилия, то остаются случайные акты жестокости. и побои в темных переулках Вест Энда, которые действительно цепляют.
Ignoring the obvious scenes of domestic violence, it's the random acts of brutality, the beatings in the back alley in the West End that really stay with you.
После нескольких часов, казалось бы, бесконечного насилия, ущерб и разрушения растут.
After hours of seemingly unending violence, the toll of injury and destruction is growing.
Гэбриел приютил мальчика, потому что влюбился в него, только любовь Гэбриела включала в себя приём метамфетаминов и приступы насилия.
Gabriel took in the boy because he was in love with him. Only Gabriel's form of love involved bouts of meth and violence.
Вы, парни, в курсе, насчет всплеска насилия в Чарминге?
Are you guys aware of the violence that is happening in Charming?
Мэр Бэйдер, что Вы можете сказать про недавние случаи насилия?
Mayor Bader, what do you have to say about all the recent violence?
Факты показывают - уровень насилия возрастает.
The facts are, the level of violence is increasing.
Но с этого момента, чтобы выигрывать битвы, мы вместо насилия будем полагаться на знания и стратегию.
But now... From this point forward, instead of force to win our battles, we use strategy and knowledge.
"Кампания Брэйди Против Оружейного Насилия" названа в честь Джеймса Брэйди, пресс-секретаря при Рейгане, застреленного в голову при покушении Хинкли на 40 президента.
- The country's largest anti-gun lobby is called the Brady Campaign to Prevent Gun Violence, named for James Brady, President Reagan's press secretary who was shot in the head during John Hinckley's assassination attempt on the 40th president.
Но может быть уже хватит насилия?
But hasn't there been enough violence?
Если вы хотите, чтобы вас услышали... не идите путем насилия.
If you want your message heard... don't use violence.
Следов насилия нет, причина смерти - несчастный случай.
There was no indication of foul play, therefore, manner of death is ruled accidental.
Ничего не имею против беспричинного насилия, но ты перегнул палку!
I'm all for gratuitous violence, but you crossed the line.
Вы, человек, желавший смерти своей жене, столкнулись с ним, человеком с одержимой натурой и историей насилия.
You, a man with a wife he wanted dead, stumbling across him, a man with an obsessive personality and a history of violence. Hmm.
Это очередная эскалация насилия группы, которую многие уже называют худшей в истории Готэма со времен Джокера.
This marks a chilling escalation from a group many are already calling the worst criminals Gotham City has seen since the Joker.
ЛАНА ЛАНГ ГЛАВРЕД "ДЕЙЛИ ПЛАНЕТ" Мы приговорены быть жертвами страха, насилия, социального бессилия.
Resigned to be the victims of fear, of violence, of social impotence.
Думаю, их держали вместе, но... у неё нет признаков сексуального насилия.
I think they were held together, but... she doesn't have any signs of sexual abuse.
Доктор говорит, что следов сексуального насилия нет.
Doc says no sign of sexual abuse.
Но нет следов сексуального насилия.
But no sexual assault.
Ты не совершал никакого насилия.
You committed no violence
И если бы девочка сыграла соль-диез, этот город захлестнуло такой волной насилия, что даже Вандемьерский мятеж, показался бы уличной ярмаркой.
If that girl would have hit a G-sharp, this town would have erupted in a wave of violence that would have made 13 Vendemiaire seem like a street fair.
Полицейский, который одобряет отказ от насилия.
A policeman who approves of non-violence.