Насилуй перевод на английский
49 параллельный перевод
Убивайте, насилуйте,... пытайте.
Murder... Rape...
Ты, мешок с дерьмом, грабь и насилуй женщин в своей стране!
You scumbag, plunder and violence against women in the country!
Ќе насилуйте права ѕрироды!
Don't rape the rights of the Nature!
Не насилуйте меня, придурки!
Don't rape me, you jerks! I'm consenting!
Не насилуй мою машину, слышишь? Ладно, ладно.
Just don't tear up my car, all right?
Насилуйте меня.
Just rape me
"Насилуй, насилуй, насилуй"...
"rape rape rape"...
" абирайте все. Tолыко не насилуйте и не убивайте.
Take what you want, but don't kill or rape me.
Не убивай, не насилуй, не кради!
Do not steal.
- Не насилуй себя.
- Don't force yourself.
Сам и насилуй!
Rape her yourself.
Так что не насилуй ее слишком, а то она тебя уделает.
Your tracking, your monitor, your printer, if you need it.
Не насилуй своё воображение, пытаясь представить себе это.
Oh. Don't try too hard to visualize that.
"Не насилуй мой мозг хотя бы пять секунд, пожалуйста." "ННННет!"
"Do something nonviolent more than 5 seconds, will you?"
Уркин, много не насилуй...
Urkin, not too much raping... Humans only.
Ты сэкономишь деньги на колледж, там бесплатно кормят, увидишь кучу цветных народов, насилуй - не хочу.
You get to save money for college, there's free food, and all the brown people you can rape.
Давай, насилуй!
Rape me.
Ну же, насилуй меня!
Come on, rape me.
Ни в коем случае не насилуй меня на кровати : покрывало из шёлка и на нём останутся пятна.
Whatever you do, do not rape me on the bed. The bedspread is silk. It will spot.
Не насилуй себя.
Don't hurt yourself.
"Не насилуйте Маленького Бродяжку, у него ведь такой крошечный сфинк..."
"Don't rape the Littlest Hobo, he's only got a tiny sphinc..."
Не насилуй сзади, насилуй спереди.
Don't rape it back, rape it forward.
Не насилуйте меня! Прекратите!
Don "t rape me, don" t rape me!
Не насилуй меня.
Don't rape me.
- Не насилуй людей.
- Don't rape people.
Пожалуйста не насилуйте меня.
Hey, listen up, everyone. I'm extremely sad.
- "Не насилуй меня" - чем не мотив?
"Please, please don't rape me" isn't motive?
Всё, что я хочу сказать – если женщина собирается одеваться как проститутка, то она могла бы так же носить знак с надписью "Насилуйте меня".
All I'm saying is, if a woman is going to dress like a slut, then she might as well wear a sign saying, "Rape me now."
"Больше меня не насилуй!"
"Don't rape me again!"
Тоже, насилу собралась
She is. She finally made up her mind.
Насилу нашёл вас.
Had a hard time finding you.
Слава богу, насилу вы приехали, чуть было барышню не уморили
Thank God, he came. The bride wasn't feeling well.
Насилу увез. У самого давно жена есть.
He took her by force!
Признаюсь вам, насилу я На волю вырвался, друзья!
At last! The taste is sweet Of freedom! When will we meet -
Германн насилу мог пробраться сквозь толпу народа.
It was with difficulty that Hermann made his way through the crowd of people.
Денщик его спал на полу ; Германн насилу его добудился.
His orderly was lying asleep upon the floor, and he had much difficulty in waking him.
Я и сам насилу глазам поверил.
We're beneath the Sea of Decay.
Насилу приподнявши меч, Приам От слабости его роняет наземь... "
His antique sword the bearer to his arms lies where it falls, repugnant to command.
".Пирр его находит. Насилу приподнявши меч, Приам От слабости его роняет наземь.
Repugnant to command, unequal match'd Pyrrhus at Priam drives, in rage strikes wide.
Так переменился - я насилу узнала.
He's so changed that I hardly recognized him.
Я насилу от него отделалась.
I could hardly get rid of him.
- Я насилу тебя узнал
- I hardly recognised you.
- Насилу отыскал это место.
I had the hardest time finding this place. No!
Насилу согласились на ваше приглашение...
Like we'd miss your engagement...
Пыльные Пальцы ждет на площади, мы насилу спаслись от Козерога и вы даже не поверите, что пытался сделать Баста.
Dustfinger's in the piazza, we just escaped from Capricorn's village and you won't even believe what Basta tried to do.
"... Пирр его находит. Насилу приподнявши меч, Приам от слабости его роняет наземь.
Anon he finds him, striking too short at Greeks, his antique sword, rebellious to his arm, lies where it falls, repugnant to command.
Не могу же я просто их насилу увезти незнамо куда.
I can't just uproot them with no place to go.
Нам пришлось так долго ее уговаривать, и она насилу согласилась.
It took us ages to convince her and still she wasn't happy about it.