Насколько возможно перевод на английский
866 параллельный перевод
- Я поведу вас, так далеко, насколько возможно. - И насколько далеко?
I'll take you, as far as possible.
Наука Земли нуждается в самых, насколько возможно, точных показателях о разрушении этой планеты.
Earth science needs the closest possible measurement of the breakup of this planet.
Настолько далеко, насколько возможно.
As far away as possible.
- Подлинные, насколько возможно.
- As solid as they can be.
Я хочу приземлиться настолько ближе к шестому сегменту, насколько возможно.
I want to land as close as possible to the sixth segment.
- Как можно дальше от этого дома, насколько возможно!
As far away from that house as possible.
- настолько далекий от знати, насколько возможно.
-... as far from royalty as you can get.
К сожалению мы не можем сейчас подойти к телефону. оставьте ваш номер и мы позвоним вам... и отреагируем так быстро насколько возможно.
We are deeply sorry we are unable to come to the phone right now, but if you leave your name and number, we'll get back to you as soon as is humanly possible.
Недостающие сцены были восстановлены, насколько это возможно, из копий, находящихся в Швейцарской Синематеке,
Missing scenes have been reinserted
Ты был просто хорошим, милым и добрым, насколько это возможно, и ты это знаешь.
You were just as nice and sweet and kind as you could be, and you know it.
извените, но вы выглядите таким высоким насколько это возможно вы выглядите такой забаной, мэм с этой белой материей на вашем лице.
Forgive me, but you look so big sitting there. As far as that goes, you look kind of funny yourself, ma'am, with that white stuff on your face.
У всех нас есть желание.. .. протянуть руку помощи возвращающимся ветеранам,.. .. насколько это возможно.
We have every desire to extend a helping hand to returning veterans whenever possible.
Она это объявила, так самодовольно, насколько это возможно. Тебе на пользу.
So she has announced, as smugly as possible, for your benefit, I believe.
Он настолько близок к смерти, насколько это вообще возможно.
He's as near dead as a human being can be and still be alive. Yes, indeed.
Я делал перерывы в деле, насколько это возможно.
I've given you all the breaks I can.
Как голова, Док? Хорошо, насколько это возможно.
Good as it ever was, which isn't saying much.
Наступит новая эра, люди будут двигаться со скоростью от 2500 до 3000 км / ч насколько это возможно для человека.
A whole new world, with speeds of 1,500 to 2,000 mile an hour, within the grasp of man.
Насколько вообще возможно, когда парню жарко, он вспотел и устал... И главное ужасно соскучился.
As well as possible when a fella's hot, sticky, and tired... and most of all, Ionesome.
Я хотел бы ошибиться, насколько возможно.
Unless I got it wrong. It's possible.
Мы должны завершить все процессы, но, на мой взгляд, было бы разумнее ускорить их, насколько это возможно.
How do you feel about them now? We're committed to the trials, but I think it would be realistic to accelerate them as much as possible.
- Так далеко, насколько это возможно, - Я могу тебя в этом заверить.
As farthest as possible, I can assure you.
- Ну, насколько это возможно.
- Now, as much as anybody could be.
Я должен встретиться с тобой! Быстро насколько это возможно!
Why did you hang up on me before?
На "Энтерпрайзе" мы пытаемся воспроизводить день и ночь, как на Земле, насколько это возможно.
On the Enterprise, we try to duplicate Earth conditions of night and day as closely as possible.
Ты должен раскрыть свои глаза так широко насколько это возможно.
Keep your eyes as wide open as you can.
Он ведь ваш друг, насколько это возможно.
He's the closest thing you have to a friend.
Парень, ты, возможно, не понимаешь, насколько близко это было?
Boy, you maybe don't realise just how close that was?
Да, насколько для вас возможно.
As correct as possible for you.
Я задействован максимально, насколько это возможно а это всё, что, по-моему, нужно любому разумному существу.
I am putting myself to the fullest possible use which is all, I think, that any conscious entity can ever hope to do.
- Я буду настолько скоро, насколько это возможно. - Да, доктор.
I'm leaving as soon as I can.
220 - это настолько много, насколько это вообще возможно.
220 is as as far as it will go.
Насколько это было возможно, я оставил всё в прежнем состоянии.
If it was only a little possible, I've kept everything in the original state.
Я, насколько это возможно, отрицательно отношусь к совсем очевидной отсылке нашего слогана "Собачья жизнь"... Э-э-э, то есть, - "Мужская жизнь" в современной армии.
I object, in the strongest possible terms - to this obvious reference - to our own slogan "It's a dog's life- - er... man's life- - in the modern army."
Давай, будь зол, насколько это возможно.
Come on, be as vicious as you like with it.
Черт, ну, насколько я правильно это понял, ты, возможно, ошибаешься в чем-то из того, что происходит.
Hell, the way I hear it, you're maybe mixed up in something that's going on.
Паланцио был чист, насколько это возможно.
Palancio was as clean as he could possibly be.
Насколько это возможно.
As far as it goes.
Ему даны были инструкции говорить правду всегда, насколько это было возможно.
He was instructed to tell the truth as much as his story would possibly bear.
Возможно ли в принципе договориться с таким человеком, как Минос, и насколько вообще оправданы подобные переговоры с душевнобольными?
Can we negotiate with a psychopath such as Minos, and if so, will he hold his promises.
Это как посмотреть, я поместил телетранспортатор так близко, насколько это было возможно.
Just a matter of yards. I set the receptors as close as possible.
насколько это было возможно.
I remember thinking things were about us bad as they could get.
Я хотел бы, чтобы вы не болтались у меня под ногами, насколько это возможно, и попытались не встревать в неприятности.
I'd like you to stay out of my way as much as possible and try and keep out of trouble.
Бумер, извести Командный Центр, что мы обнаружили несколько складов... которые мы распределим насколько это возможно.
Boomer, notify Core Command that we have located some stores which we will distribute as far as they go.
Насколько это возможно без нужных инструментов.
As far as I can without proper tools.
Насколько это возможно.
Well, as discreetly as possible.
Я попытаюсь вести себя тихо, насколько это возможно!
I'll try to be as quiet as possible!
Мы сейчас проходим настолько близко, насколько это возможно, от яростного сгустка энергии, именуемого Пирром, который был назван двенадцатым чудом... ( Электронный сигнал )
KEILLER : We are now passing as close as we dare to the ferocious power which is Pyrrus and which has been called the twelfth wonder of... ( Beeping )
Ты можешь продолжать и... издеваться как хочешь, дразня Челси... а я буду приятным, насколько это возможно... но я хочу, чтобы ты зарубил себе на носу одну вещь...
You just go ahead and be... as poopy as you want, to quote Chelsea... and I'll be as receptive and as pleasant as I can be... but I want you to bear one thing in mind... while you're jerking me around, making me feel like an asshole...
Через три недели бесшумной работы, насколько это было возможно, мне удалось отделить три продольных доски.
After three weeks, working as quietly as possible, I managed to separate three planks, Iengthwise.
Это достигалось умением обуздать эмоции, и даже стремлением их подавить, управлять ими - насколько это возможно. И благодаря этому ему удавалось передать эмоции так, как не удавалось ни одному виртуозу.
It was by holding back his emotion, trying to suppress it even, and regulating it as much as possible that he managed to convey an emotion that no virtuoso ever achieved.
Я решил, что буду с ними, насколько это будет возможно.
I decided that we would float together as long as possible.
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно ли 507