Нашел время перевод на английский
346 параллельный перевод
Тоже мне, нашел время.
Sure picked a nice place for it too, didn't she?
- Нашел время.
It's about time!
Нашел время, побереги силы.
This is not a good time
Нашел время и место.
C'mon this is not the time and place for it.
Нашел время, в праздники.
Great timing. On holidays.
- Чарли, ну нельзя же так, нашел время и место.
- Charley, you can't, that's not the right time and place.
Я наконец нашел время его открыть.
I just got around to opening it.
Нашел время для отдыха!
This is no time to take a nap.
Нашел время для молитв.
It's not the time for prayers.
Один известный оратор, несмотря на свою занятость,.. нашел время обратиться к вам с небольшой речью.
One of our great public speakers has taken time from his busy schedule to address you with a few words of wisdom.
Я нашел время, чтобы написать.
All I had to do was take the time to write.
Ну надо же, нашел время речи произносить.
Oh, no. Of all the times he could have picked.
Я едва нашел время послать сообщение отцу.
Yeah, I barely had time to send my father a transmission.
Нашел время для воспоминаний!
Drag out that stale old line, will you?
Я еду на север и нашел время чтобы заскочить.
I drive upstate... and take the time to drop in to say hello.
Ты нашел время, для того другого дела?
Did you fýnd time for that other business?
Нашел время!
There was no rush.
Я решил сообщить Уиту, что нашел ее но почта была закрыта на время сиесты.
I went to send a wire to Whit that I'd found her... but the telegraph office was closed for the siesta.
Нашел время, Пат!
Why?
Некоторое время спустя, ее муж нашел ее в своей постели с накинутым до шеи покрывалом.
A short time later her husband found her in bed, the covers drawn up to her neck.
Как хорошо, что ты нашёл время!
And you have time to go, what fun!
Но мне сдается, что если Джимми нашел себе подружку... то не станет терять время, чтобы встретить сестру.
But seems to me, if Jimmy's found a girlfriend... he ain't gonna waste no time meeting his sister.
Когда бы время пришло, я бы нашёл тебя.
When the time came, I would find you.
Будь у меня время, я нашел бы выход...
If I had time, I would find a way. At once... no warning...
Я нашел все это... в дупле того старого дерева в разное время.
[Watch Ticking ] [ Ticking Continues ] [ Ticking ] - [ Jem] I found all of these in the knothole of that old tree at different times.
Дорогуша, я так хочу чтобы ты нашел время заглянуть в банкетный холл.
I do wish you could find time to look in the banqueting hall.
Нашел время вспомнить.
What a time to think of that one.
- Нашёл время!
It's a hell of a time to find that out.
Я нашел их во время уборки.
I discovered them when I was cleaning up the house
Я нашёл металлический вирус и пытаюсь придумать что-нибудь, но мне нужно время.
I've found a metal virus and I'm trying to prepare an active solution but he must give me time.
Это нормально, Я нашел то, что искал долгое время.
It's normal, I had found what I had been looking for, for a long time.
Я нашёл время сделать пару звонков и сделать записи о местонахождении Сегретти за последние несколько лет.
His travel records for the years 1971 -'72.
Я хочу сказать, какое-то время назад ты нашел такие убедительные доводы.
I mean, a while ago you made such a convincing case.
И спустя какое-то время я нашёл её...
And by the time I found her...
Да ладно, нашёл время шутить. Мы опоздаем на самолёт.
Come on, it's no time to joke.
Во время последнего осмотра я нашёл это в вашем ящике стола.
On my last inspection I found this in your locker.
Комиссар, я нашел одного оперативника, единственного выжившего из работавших в бюро во время экспериментов на Буколе Два.
Commissioner, I have the sole operative remaining alive from the Bureau at the time of the experiments on Bucol Two.
Нет, и я полагаю, если бы Нисса или Тиган задали тебе вопрос, ты нашел бы время ответить на него, но со мной так редко бывает.
No, and I suppose neither is the fact that when Nyssa or Tegan ask a question, you find time to answer it, but hardly ever with me.
- Балбес, тоже мне нашел время придуриваться.
Of all times he disappears now.
Папа погиб во время пожара, а Стю, когда нашел его.
Daddy died in the fire, and Stuie found him.
папа нашёл способ сделать бабки во время отдыха, так что проваливай!
Dad's found a way of making money while I relax, so would you scram?
Нашёл время падать с лошади.
You shouldn't have fallen off.
Нашел во время разведки в центре города.
I found it downtown on my specimen scout.
– И в ту же ночь, когда это случилось, во время поиска Пекиты, я нашёл работу в ресторане, где мне платят почти в двое больше, чем в предыдущем.
- And the same night of the accident while looking for Paquita I find a job in a restaurant where they pay me almost twice what I was making before.
Человека, который в свое время нашел меня.
The man who once found me.
Мы с Джоном хотели провести время вместе но Доктор Чанг считает, что нашел останки древней цивилизации, о которой никто и не слышал.
John and I were supposed to spend time together... but Dr. Chang thinks he's found the ruins... to an ancient civilization nobody's ever heard of before.
- Эта штука у него под кожей я нашёл ещё одну точно такую же во время вскрытия.
That thing under his skin I found another one just like it during an autopsy.
Фрэнк нашел тебе другую квартиру - на время.
Frank's got a line on another place you can use for now.
Во время разработки лечения для Гарри, доктор нашел способ атаковать пришельцев на микроскопическом уровне.
In developing a treatment for Harry, the Doctor has found a way to attack the aliens at a microscopic level.
Я нашел записи, доказывающие, что Нейбаум все время врал.
I found taps that prove Niebaum's been lying.
Я не понимаю, почему ты не нашёл время рассказать мне.
I don't understand how you couldn't have found the time to tell me.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35