Не говорите перевод на английский
6,887 параллельный перевод
Не говорите ему ничего.
Don't give him anything.
Не говорите её, что это я вам рассказала.
You can't tell her I talked to you about this.
- Конечно, могу, не говорите глупостей.
- Well, of course I can, don't be stupid.
Но прошу вас, не говорите никому, пожалуйста.
But, I beg of you, don't tell anyone, please.
Пожалуйста, не говорите, так.
Please, don't say that.
Не говорите, что вам не понравилось.
Do not tell me you did not like it.
Тогда больше ничего не говорите.
Then say no more.
Агх, прошу, не говорите о еде.
Ugh, please don't talk about food.
Прошу вас, не говорите никому, что я до сих пор отвечаю на звонки Стивену.
Please, you can't tell anyone that I am still answering Steven's phones.
ни с кем не говорите.
Speak to no-one.
Не говорите о сочувствии...
Please don't say that you're sorry... and just find out the truth.
Хорошо, оставайтесь, но не говорите, что я не предупреждал.
Fine, stay. Don't say I didn't warn you. What's he saying?
Пожалуйста, не говорите этого.
Please, don't say that.
Только никому не говорите.
Don't tell anyone.
Никогда не говорите...
Never say...
Не говорите так с моим парнем.
Don't talk to my guy like that.
И не говорите, что не знаете ее.
And don't say you don't know her.
Господа, прошу, не говорите мне, что мы собираемся заниматься этим спектаклем еще раз.
Gentlemen, please, do not tell me we're going to engage in this farce yet again.
Не говорите мне, что это секретное задание от агенства.
Don't tell me : A secret agency mission, right?
И не говорите.
Tell me about it.
Не говорите, что я вас не предупреждал.
Don't say I didn't warn you.
Это будет сюрприз, так что не говорите ей, ладно?
Now, I want it to be a surprise, so don't say anything, all right?
Что Вы не говорите нам, мистер Дженкинс?
What are you not telling us, Mr. Jenkins?
Делайте что угодно, только не говорите Феликсу, что я болен.
Whatever you do, don't tell Felix I'm sick.
Так что не говорите ничего про Бишопа, ладно?
So don't say anything about Bishop, okay?
Не говорите жене, что я это сказал.
Don't tell my wife I told you that.
Я не знаю, о чём вы говорите.
I don't know what you're talking about.
А вы говорите, что сегодняшние войны ведутся больше в кабинетах, а не на полях сражения.
And you have said that these days war is fought more in offices than on the battlefield.
Вы всегда говорите и говорите, но никогда ничего не делаете.
You always talk and talk, but never do anything ever.
( "Ласарильо с Тормеса" - плутовской роман 16 века ) Не знаю, о чем вы говорите, но напоминаю, что нам нужно выполнить миссию.
I don't know what you are talking about, but remember that we have a mission to complete.
Всякий раз вы говорите одно и то же, что вы помогаете невинным людям, что Министерство ничего не делает для прошлого.
You always say the same thing, that you help innocent people, that the Ministry does nothing for the past.
Похоже, эта группа вам не очень, как это вы говорите, по вкусу?
This band don't appear to be, as you say, your cup of tea?
Вы говорите, что я не стою на бадминтонном корте в то время как мы говорим?
Are you telling me I'm not standing on a racquetball court as we speak?
Я не слышу, что вы там говорите.
I can't hear what you're saying.
Или вы просто так говорите, потому что не хотите перечить Дэниелю Хардману.
Or maybe you're just telling yourself that because you don't want to stand up to Daniel Hardman.
Вы говорите, что вы не поэт, сэр, но ваши слова - настоящая поэзия.
You say you're not a poet, sir, but that was poetry if ever I heard it.
Вы говорите так, чтобы не обижать Берти?
And you're not just saying these things to avoid a quarrel with Bertie?
Мне не важно, что вы говорите, или кто-то говорит.
I don't care what you say, or what anybody says.
Не понимаю, о чём вы говорите...
I don't know what you're talking about...
Вы же о ней говорите?
That's what you're talking about, right?
Не понимаю, о чём вы говорите, детектив.
I don't know what you're talking about, Detective.
Так вы говорите, это не ваша?
You're saying it isn't yours?
Я не знаю, о чём, чёрт побери, вы тут говорите.
[scoffs] No, I don't know what the hell you're talking about.
О каких людях вы говорите? Не знаю.
What couple of guys you talking about?
Не понимаю, о чем вы говорите.
I've no idea what you mean.
Я бы не сказала "сомнительный", но... если вы говорите о возможном влиянии...
I wouldn't say "sketchy," but... if you're talking about potential influences...
И вы говорите, что не заметили никакой боли или выделения крови?
And you say you haven't noticed any blood or pain?
Вы говорите, что Эрик Чамберс не стрелок?
You're telling me Eric Chambers is not our shooter?
Не понимаю о чем вы говорите.
I don't know what you're talking about.
О чем вы говорите... мой друг мертв, а я ничего не могу поделать?
What are you saying... that my friend is dead and I can do nothing?
Я не понимаю, о чем вы говорите.
I don't know what you're talking about.