Не должно быть перевод на английский
5,832 параллельный перевод
Тэмми, ни у кого не должно быть постоянных кровотечений из носа.
Tammy, no one should always get nosebleeds.
- У нее не должно быть сексуальных расстройств.
Well, she should be functional, sexually.
В ней не должно быть яда.
It must be clean.
Это не должно быть слишком долго
It shouldn't be too long.
Агентство не должно быть связано с этим.
I want full deniability for the agency.
Так не должно быть.
That shouldn't happen.
У нас в доме не должно быть цветов. Почему?
We can't have flowers in the house.
Вот почему у разведки не должно быть от меня секретов.
This is why the intelligence community shouldn't keep secrets from me.
Это не должно быть слишком трудно.
That shouldn't be too hard.
Тебя не должно быть здесь, когда они него найдут.
You can't be here when they find him.
Знаю... Меня здесь не должно быть.
I know- - I'm not supposed to be here.
Если Фламбо предпримет вылазку, мы его арестуем, и вас не должно быть поблизости.
If Flambeau makes an appearance, we'll be there to apprehend him, and you won't be anywhere in sight.
Если Мария забеременеет, не должно быть никаких разговоров о том, чей это ребенок.
If Mary should find herself with child, there must be no talk from anyone about whose child this is.
Это не должно быть всем твоим будущим.
It doesn't have to be your whole future.
Поскольку физически, это не должно быть тяжело.
Because physically, it shouldn't've been that bad.
Искусство не должно быть глупым соревнованием, глупая.
Art is not supposed to be a stupid competition, stupid.
Это не должно быть допросом.
This isn't supposed to be an interrogation.
В этой части города не должно быть ничего кроме леса.
Used to be nothing but woods above this section of the town.
Это не должно быть просто блажью.
You don't want to do that on a whim.
- У них же вообще не должно быть огнестрельного оружия.
- They shouldn't have a firearm at all.
Не должно быть никакой частной жизни.
You shouldn't be living here.
Но сейчас он вне игры, тем не менее Мария всё еще думает, что все произошедшее, должно было быть сделано.
But now that he is out of the picture, it's still Mary that's doing what must be done.
Вас тут быть не должно, а капитан на новом уровне злости - с постоянной улыбкой.
You're not supposed to be here, and the captain's at a new level of anger : constant smiling.
Двумя этажами выше тебя, но на самом деле меня здесь быть не должно.
Two floors above you, but I'm not supposed to be here.
На самом деле, меня сейчас здесь быть не должно.
As a matter of fact, I shouldn't even be here right now.
Хорошо, что ты вернулся, хоть всё и не так как должно быть.
It's good to have you back, even if it isn't the way things were supposed to be.
Так быть не должно.
This was not the way.
Этого не должно было быть, но это было.
It happened. It shouldn't have.
Ханна, должно быть, это расплата за то, что ты поругалась с ней в тюрьме.
Hanna, this has to be payback from when you confronted her in jail.
Я не могу себе представить, что ты должно быть обо мне думаешь.
I can't imagine what you must think of me.
Я не знаю, но этому должно быть хорошее объяснение.
I don't know, but there's got to be a good explanation.
Её не должно там быть.
That ain't supposed to be there.
- Это должно быть сделаной сейчас, или никаких улик не останется!
- This has to be done now, or there's not gonna be any evidence!
Тебя не должно здесь быть.
You're not supposed to be here.
И, должно быть, они считали, что я - ответ на их молитвы. Потому что за весь вечер не было сказано ни слова.
And they must have thought their luck was in, cos... they didn't make a sound.
- Всё должно быть не так.
- This does not need to happen.
Всё должно быть не так, Элли.
It doesn't need to happen, Ellie.
Вообще-то, в день открытых дверей меня здесь быть не должно, так что...
Anyway, I'm not supposed to be up here during the open house, so...
Все не там, где должно быть.
Nothing is where it's supposed to be.
Всё равно, семьи здесь быть не должно.
Family shouldn't be in here anyway.
Больше ошибок быть не должно.
There is no more room for error.
Так быть не должно.
This is not how it's supposed to be.
Конни, слушай. Я не буду притворяться, что понимаю все ваши с матерью трения, и наверное, из-за этого у меня будут проблемы, но думаю, оно должно быть у тебя.
Uh, Connie, listen, there's all sorts of stuff between you and your mom that I don't pretend to understand, and I'm probably gonna get into trouble for this, but I thought you should have this.
Должно быть, в машине осталась флешка, и он не хочет ее потерять, когда Дейзи продаст машину.
There must be a thumb drive in the car that he doesn't want to lose when Daisy sells it.
Слишком много косметики, а тебя здесь быть не должно.
You're wearing way too much makeup, and he shouldn't be here.
Это должно быть по любви или как минимум для рейтингов реалити шоу, Дэнни. И уж точно не в зоне отдыха для врачей. Поздно ночью, пока спит Морган, засунув поглубже руку в штаны
It should be out of love or, at a minimum, for ratings for a reality show, Danny, and certainly not in the doctors'longue late at night when Morgan is sleeping with his hands down his pants five feet away.
Слушай, знаю, что это должно быть коммерческое решение, но Риши не убогий.
Listen, I know this has to be a business decision, but Rishi is not a charity case.
Должно быть, это сделал Джейк, но на него это не похоже.
Jake must have done it, but it's not like him, not at all.
И, должно быть, тебе это действительно нравится, потому что я не видела тебя уже две недели.
And you must really be enjoying it because I haven't seen you for two weeks.
Но я не думаю, что решение должно быть силовым.
But I don't think that the answer is necessarily force.
— Вы сказали, что для того, чтобы это сработало, вас не должно тут быть.
- you can't be here. - Look out. Cat.
не должно 86
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть здесь 29
должно быть тяжело 20
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть здесь 29
должно быть тяжело 20
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть из 19
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
быть или не быть 71
быть счастливым 27
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть 238
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть 238
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть такого не может 63
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть такого не может 63
быть беде 23
быть с кем 21
быть тем 28
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть отцом 44
быть кем 34
быть с кем 21
быть тем 28
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть отцом 44
быть кем 34