Не знаю что и сказать перевод на английский
682 параллельный перевод
Не знаю что и сказать.
I don't know what to say.
Я... я не знаю что и сказать...
I don't know what to say.
Я не знаю что и сказать...
I don't know What to say,
Я не знаю что и сказать.
I don't know what to say.
Оставайтесь, а я уйду. - Не знаю, что и сказать.
I don't know what to say.
Даже не знаю, что и сказать.
I don't know what to say.
Даже не знаю, что вам и сказать.
I don't know what you're gonna do about it.
Хорошо я и не знаю, что сказать.
Well I I hardly know what to say, JJ.
Не знаю, что и сказать.
I don't know what to say.
Ребята... я не знаю, что сказать и даже с чего начать.
Boys, I don't know what to say or how to begin.
- Даже не знаю, что и сказать.
Truly, Ma'am I wouldn't know.
Даже и не знаю, что сказать.
Eh, I don't know what to say.
- Нет, я не знаю разреши мне сказать что я чувствую если мы поженимся, мне не нравится это "если", Тимми будет значить для меня одно или другое он будет либо твоим сыном живущим в нашем доме... и я буду мил с ним
- No, I don't know. Let me tell you how I feel about it. If we do get married, and I hate that "if," Timmy can be one or two things to me.
Я не знаю, что сказать вам и вашим родителям.
I don't know what to say to you and your parents...
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
I don't know if you're a girl of mystery or just a still water that doesn't run deep but there's one thing I can tell you.
Что правильно, а что нет, заметно здесь, но если мне нужно сказать людям выходить и убивать, и возможно самому быть убитому, мне жаль, я не знаю что сказать.
The right and the wrong seem pretty clear here, but if I should tell my people to go out and kill, and maybe get themselves killed, I'm sorry, I don't know what to say. I'm sorry.
Прямо и не знаю, что сказать.
I don't know what to say.
Да я уж и не знаю, что сказать.
I don't know what to say now.
Не знаю, что и сказать.
I don't know if I should.
Не знаю, что вам и сказать.
I don't know what to say.
Не знаю, что сказать. Учителя Добры с детьми и ласково журят их.
Those that do teach young babes do it with gentle means and easy tasks.
Я всего лишь его секретарь, мадемуазель и не могу сказать больше того, что знаю.
I'm just his secretary, miss, I can't tell you more.
Даже не знаю, что и сказать!
I can't think of what to say.
Не знаю, что и сказать.
- I really don't know what to say.
Не знаю, что и сказать, господа. Аргелий - последняя планета, где можно было ожидать подобного.
Argelius is the last planet in the galaxy I'd expect a thing like this to happen.
Все, что могу сказать, чем дальше мы заходим в зону затемнения, тем слабее наши жизненные функции, и я не знаю причину.
All I can contribute is the further we travel into this zone of darkness, the weaker our life functions become and I have no idea why.
Я не знаю! Мистер Уэнтуорт просто сказал мне прийти сюда и сказать вам, что на заводе произошла неприятность.
I'll tell you where it is for a pound.
Тед, не знаю как тебе это сказать, но я не думаю, что люди сидят вечером дома и аплодируют 6-часовому выпуску новостей.
Ted, I don't know how to break this to you, but I don't think people sit at home at night applauding the 6 : 00 news.
Просто не знаю, что и сказать... Кроме как... это тебе. - Право, этого не стоило делать.
Well, Mary, look, there are two kinds of people in the world... guys with tattoos and guys who are afraid of getting hit... by guys with tattoos.
Надо вам сказать, я только что въехала и ещё точно не знаю, где что лежит.
Uh, well, I'll tell you, Mr. Grant, I just moved in, and I'm not really sure where everything is.
Не знаю, что и сказать.
Several things.
Хотя мы, в общем-то, так и не познакомились, но... Я знаю, что вы хотите сказать.
These are books of play reviews, including some ofJohn Stymetz's more memorable criticisms... when he was reviewing plays in New York.
Не знаю, что и сказать.
I really don't know what to say.
Не знаю, что и сказать, Дэнни.
I don't know what I can say, Danny.
Я не знаю, что могу ей сказать, и вообще, почему я должен с ней заговорить.
I'd have no idea what to say and no reason to speak to her anyway.
- Не знаю, что и сказать...
- I don't know what to say...
Что ж, даже не знаю, что и сказать об этом!
Well, I don't know what to do about this lot!
Ну, мэм, я не знаю, что и сказать.
Well, ma'am, I don't know what to say.
Я знаю, что вы не выносите лекций о сионизме, и все же я хочу сказать пару слов.
I know you don't like patriotic speeches, but I'll say a few words, just the same.
Я не знаю, что и сказать.
I don't know what to say to you.
Даже не знаю, что и сказать, мистер Пи.
You may well ask how I knew she had been in there.
Ну, я и не знаю, что сказать.
Well, I just don't know what to say.
- Ты обвиняешь меня в неисполнении обязанностей и всё что ты можешь сказать'я не знаю'.
You accuse me of not doing my duty, and all you can say is you don't know.
Ну да. Даже не знаю, что и сказать.
- I don't know what to say.
Я, право, не знаю, что и сказать.
I really don't know what to tell you.
Я и не знаю, что сказать.
I don't know what to say.
Я вам скажу, что хорошо знаю, что хочу вам сказать, и мне не надо читать.
I will speak to you without notes, as I know what I have to say.
Я и сам точно не знаю, что хочу сказать. Это не укладывается у меня в голове. Давай, чувак.
Well, I do not know exactly what I have got to say, this is just going to be off the top of my head.
Собственно, я не знаю, что и сказать...
I don't really know what to say
- Даже не знаю, что и сказать.
I don't know what to say.
Я хочу сказать, что мне не нравится, когда мне звонят незнакомцы, которых я не знаю, и приносят мне мое досье!
I got to tell you that I don't like being rung up by strange men I've never met before and have files read out at me.