Не имеешь перевод на английский
3,246 параллельный перевод
Понятия не имеешь.
No idea.
Ты понятия не имеешь, о чем говоришь.
You really have no idea what you're talking about.
Ты и понятия не имеешь, как функционирует это страна.
You have no idea how this country really works.
Нет, ты понятия не имеешь о том, что произошло.
No, you have no idea what happened.
Ты не имеешь права ревновать.
You don't get to be jealous.
Но ты не можешь говорить мне как это сделать, кого припахивать, или что угодно еще о том, как мне делать мою работу потому что ты не имеешь представления как работает мой мир, обязанности, которые у меня есть
But you cannot tell me how to do it, who to task, or anything remotely close to how to do my job because you have no idea how my world works, the responsibilities I have outside of the little errands you hand me
Ты на самом деле не имеешь понятия о чем ты говоришь, да?
You really have no idea what you're talking about, do you?
Ты понятия не имеешь, как сильно я хотела рассказать все тебе.
You have no idea how badly I wanted to tell you.
- Спасибо, но как неопытный ангел-хранитель, ты и понятия не имеешь, о чем говоришь.
- Well, thank you, but as my Johnny-Come-Lately guardian angel, you have no idea what you're talking about.
Ты и понятия не имеешь, как тут высоко!
You have no idea how high this is!
Ты и понятия не имеешь, что мне приходилось делать.
You have no idea about the things I've done.
Ты понятия не имеешь, насколько мощной эта штука может быть.
You have no idea how powerful this thing could be.
Может, кто-нибудь лгал тебе о чем-то важном, о чем ты и понятия не имеешь. О твоей жизни.
Maybe someone's been lying to you about an important event that happened in your life that you have no consciousness of.
Ты понятия не имеешь о том, на что распространяются мои навыки.
You have no idea the range of my skill set.
Прям не имеешь?
That so?
Ты не имеешь права злиться на меня!
You have no right to be mad at me... No right!
- Ты понятия не имеешь, на что смотришь.
You have no idea what you're looking at.
Нет, ты не имеешь права вмешиваться в ее испытательный срок.
No, you don't have the right to interfere with her probation.
Да ты представления обо мне не имеешь!
Don't you even pretend to know a thing about me!
Теа, ты понятия не имеешь, насколько там опасно.
You have no idea, Thea, how dangerous it is out there.
Ты понятия не имеешь на, что я способен.
You got no idea what I'm capable of.
Ты понятия не имеешь, кого защищаешь.
You have no idea who you're protecting.
Конечно благодаря себе, потому что несмотря на то, что по твоему мнению доказывает эта шпионская книга ты не имеешь ничего общего ни со мной, ни с чем чего я когда-либо добивалась!
You won that on your own. Of course I did, because despite what you might think this stalker book proves, you have nothing to do with me or anything I have ever done!
Ты понятия не имеешь как много ты для меня значишь.
You have no idea how much you mean to me.
Ты не имеешь права.
You have no legal right.
Это его личная жизнь, и ты не имеешь права вмешиваться.
Your dad's personal affairs are none of your business.
Ты понятия не имеешь, о чем говоришь!
You don't know what you talking about!
Ты понятия не имеешь, что делаешь.
You don't know what you're doing.
- Ты не имеешь права!
- You've got no right!
Ты... ты говоришь об этом так, словно не имеешь к этому отношения, словно тебя не было там с ним за рулем, когда он умер.
You... you talk about that like you had nothing to do with it, like you weren't there with him behind the wheel when he died.
Это тяжело, если тебе нравятся девушки, и ты понятия не имеешь, такие же они, или нет.
It's just hard when you're into girls and you have no idea if they're into girls.
То есть, ты понятия не имеешь, когда твоя дочь прервала беременность?
So you have no idea when your daughter terminated this pregnancy?
что ты не имеешь отношения к нападению на премьер-министра.
I know you had nothing to do with the Prime Minister's attack.
Ты вообще имеешь понятие, каково это, не получать что-то?
Do you have any idea what it feels like to be refused something?
Никто никогда не знает, о чем говоришь ты, потому что ты никогда не говоришь прямо, что имеешь в виду.
No one ever knows what you're talking about because you never say what you mean.
Что ты имеешь в виду, что ничего не получилось?
What do you mean, things weren't working out?
Имеешь в виду как не обанкротить нас?
You mean like not bankrupting us?
Ты имеешь право на свое мнение, но не на мое
You're entitled to your opinions, not mine.
Я не понимаю, что ты имеешь ввиду под "личным".
I don't understand what you mean by personal.
Ты не знал, с кем имеешь дело.
You didn't know what you were up against.
Ты имеешь в виду, что не дала тебе меня оттолкнуть?
You mean for not letting you push me away?
- Ты имеешь право на свое мнение, Рик, даже если оно не верное.
You're entitled to your opinion, Rick, even if it's wrong.
Я не думаю, что ты знаешь, с кем имеешь дело, понятно?
I don't think you know who you're dealing with, okay?
Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
I don't know what you mean.
Ты имеешь в виду, что не взрывал людей каждый день?
You mean you don't blow people up every day?
Ладно, я наверное один такой но я не понимаю, что ты имеешь ввиду.
Okay, it's just probably me here, Diego, but I'm only following a little bit of that, not much.
Ты имеешь в виду, что я ему не нравлюсь?
Are you saying he doesn't like me?
Что ты имеешь в виду под не готов?
What do you mean it's not done?
Ты не это имеешь в виду.
You're not really mean.
Ты имеешь в виду, не хочешь.
You mean you won't.
что имеешь право вот так здесь лежать? разве не должен очнуться немедля и решить ее?
What makes you think you can keep lying like this? If you riled up the whole world... shouldn't you wake up this instant and control the situation?
не имеешь права 23
имеешь в виду 161
имеешь 34
имеешь ввиду 44
имеешь что 18
не имеете права 28
не имеет значения 982
не имею представления 96
не имею ни малейшего понятия 69
не имеет никакого значения 23
имеешь в виду 161
имеешь 34
имеешь ввиду 44
имеешь что 18
не имеете права 28
не имеет значения 982
не имею представления 96
не имею ни малейшего понятия 69
не имеет никакого значения 23