Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Н ] / Не кажетс

Не кажетс перевод на английский

121 параллельный перевод
ќ... мне кажетс €, вам не стоит приходить к храму.
Oh, I... I don't think you'd better come to the tabernacle.
- Ќо мне кажетс €, толи он немножко не в себе, Е
- But I think it is a little bit Toli not a...
ƒоктор, ¬ ам не кажетс €, что € больше не нуждаюсь в лечении?
- Do you think I need more therapy?
ћне кажетс €, ты хотела дерево, а не торговца.
I thought you wanted a tree, not a tree salesman.
ƒа. ј тебе не кажетс €, что дл € желтых оттенков твое лицо слишком красное?
Yes. You don't think your complexion too ruddy for yellow?
ƒжордж, мне кажетс €, у теб € что-то не в пор € дке с носом.
George, I think there's something wrong with your nose.
" ут просто немного прохладно, вам не кажетс €?
It's just a bit chilly in here, don't you think?
" жасна € дурнушка, тебе так не кажетс €?
Ugly-looking thing, isn't she?
ѕоказательно, вам так не кажетс €?
Revealing, don't you think?
¬ ам не кажетс €, что ¬ ы должны нам что-то объ € снить?
Isn't there anything you feel you ought to be telling us?
ћне кажетс €, что вы знаете об этом лане'ут так же много, как и €, и не думаю, что вы предпринимаете что-нибудь по этому поводу.
I think you know as much as I do about this Foot Clan... and I don't think you're doing anything about it.
ћне кажетс €, если ты сегодн € уедешь, то уже не вернЄшьс €.
Already, all say that again and not see more.
" пусть это не кажетс € тебе странным, ибо с рыцар € ми происходит столько всего, что € с легкостью смогу наградить теб € большим, чем обещал.
And don't you think that this is strange, because to these knights happen so many things that I could give you easily more than I have promised.
ѕослушайте. ¬ ам не кажетс €, что это подход € щий момент дл € нас вернутьс € к мирной жизни?
Listen to me. Don't you think that this is the moment for us to retire to a peaceful life?
" ногда мне кажетс €, что мы с ней - единое целое, мы выхватываем кусочки истории из калейдоскопа цветов и драмы.
At times I feel as if we were one, capturing little moments of history in a kaleidoscope of colours and drama.
" ебе не кажетс €, что это самое прекрасное место во всЄм мире?
Don't you sometimes feel you're in the healthiest spot on the whole planet?
я почти не ем. ћне кажетс €, обезь € ны не страдают от половины человеческих болезней.
But the apes suffer not in the slightest... from the ailments that afflict the civilized bowel.
" ебе не кажетс €, что мы поспешили с ними?
Do you think maybe we hired him a bit too hastily?
Ёлеонора! Ёлеонора! " ебе не кажетс €, что € заслуживаю объ € снений?
Eleanor, don't you think I deserve an explanation?
" ак будет намного лучше, тебе не кажетс €.
Much better you cough.
ƒа, € никогда его не видела но мне кажетс €, у нас какие-то странные интимные отношени €.
Yeah, I've never seen him but I feel like we have this weirdly intimate relationship.
ѕочему-то мне кажетс €, что это не будет проблемой.
Somehow, I don't think that's gonna be a problem.
'рейзер, мне кажетс €, в тексте Ќайджела не хватает одной реплики.
Frasier, one of Nigel's lines seems to be missing.
ћне кажетс €, она теб € даже не вспомнит.
I mean, she probably won't even remember you.
ѕрошу прощени €, мне кажетс € вы мен € не узнаЄте.
Pardon me. I guess you don't recognize me.
" наешь, мне кажетс €, тебе лучше сн € ть пиджак. - ѕиджак? - ќн тебе не идет.
Ok, I need to know that his penis is large enough to sustain this relationship.
ƒа. " ебе не кажетс €, что было слишком пошлым € витьс € сюда вместе с ѕитером?
What we have is a relationship, not a suburban marriage.
ћне кажетс €, он может, по крайней мере, про € вл € ть интерес.
But I wanted him so much, man. I couldn't help believe- -
"то? ћне кажетс €, она не понимает законов привлекательности. " ногда люди просто тер € ют интерес к кому-либо.
That we are, in a sense, human aberrations with perhaps some higher purpose with perhaps some higher purpose in the great scheme of things.
мне кажетс €, что-то не так..... с " инкер Ѕелл.
I think there's something wrong with Tinker Bell.
- ƒа. я бы хотел спросить ƒженни - вам не кажетс €, что вас заставл € ют идти на этот бой?
I'd like to ask Jenny, do you feel you've been pushed into this fight?
" ебе не кажетс € странным, что никто из родственников с нами не св € залс €?
Does it strike you as odd that none of our relatives are related to us?
¬ озможно, € делал что-то хорошее врем € от времени, но ничего из этого не кажетс € важным.
Maybe I did something good every now and again but nothing I've ever done seems to have changed anything.
ѕарни, а вам не кажетс €, что дл € нас могут стать проблемой 10 000 свидетелей, которые п € лились на нас и... кто-то даже фоткал...
Boys, do you guys think that it might be a big deal that 10,000 people just saw us doing that and took pictures of us?
¬ ам не кажетс € что он немного молод?
He's a little young, don't you think?
" очно не знаю. ћне кажетс €, € хочу сделать шаг наружу из своего счастливого мира.
I don't really know. I think I want to step outside my happy world.
"ебе не кажетс €, что" раст € нута € дырка " звучит глупо?
Don't you think'exploded rat'sounds stupid?
Ч ћне кажетс € она так и не добралась домой.
- I don't think she ever made it home.
" ебе не кажетс €, что это слишком эгоистично?
Don't you think that's a little selfish?
ћне кажетс €, € не могу дышать.
I don't think I can breathe.
" ем не менее, приобретЄнный мной тогда опыт до сих пор кажетс € мне неверо € тно интересным и наталкивает на всЄ новые и новые размышлени €.
Nevertheless, the actual experience seems to me to being profoundly interesting and thought provoking.
ћожет, все не так плохо как кажетс €?
It would seem that I owe you an apology.
('"'" јЌ № ≈ ) ќна, кажетс €, не возражает.
( chuckling ) She doesn't seem to mind.
" ебе, кажетс €, не по себе?
You seem ill at ease. OH!
я, кажетс €, сказал, чтобы ты здесь не по € вл € лс €.
Thought I told you never to come in...
" де € с шантажом кажетс € мне не такой уж и плохой.
The blackmail thing don't sound like a bad idea.
я не знаю... но мне так кажетс €.
Uh, I don't know. It's- - I guess so.
¬ сЄ не так, как оно кажетс €.
This is not how it looks.
Ёто не так плохо, как кажетс €.
It's not so bad.
¬ ам кажетс €, что сам объект движетс € или измен € етс €, однако на самом деле, измен € етс € только ваша перспектива, разве не так?
It appears that the object itself moves or changes, but in reality, it's just that your perspective shifts, no?
я знаю, тво € перва € любовь кажетс € тебе единственной, но поверь мне это не так.
Ike, please. I know your first love seems like the only love, but trust me, it's not.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]