Не кажетс перевод на английский
121 параллельный перевод
ќ... мне кажетс €, вам не стоит приходить к храму.
Oh, I... I don't think you'd better come to the tabernacle.
- Ќо мне кажетс €, толи он немножко не в себе, Е
- But I think it is a little bit Toli not a...
ƒоктор, ¬ ам не кажетс €, что € больше не нуждаюсь в лечении?
- Do you think I need more therapy?
ћне кажетс €, ты хотела дерево, а не торговца.
I thought you wanted a tree, not a tree salesman.
ƒа. ј тебе не кажетс €, что дл € желтых оттенков твое лицо слишком красное?
Yes. You don't think your complexion too ruddy for yellow?
ƒжордж, мне кажетс €, у теб € что-то не в пор € дке с носом.
George, I think there's something wrong with your nose.
" ут просто немного прохладно, вам не кажетс €?
It's just a bit chilly in here, don't you think?
" жасна € дурнушка, тебе так не кажетс €?
Ugly-looking thing, isn't she?
ѕоказательно, вам так не кажетс €?
Revealing, don't you think?
¬ ам не кажетс €, что ¬ ы должны нам что-то объ € снить?
Isn't there anything you feel you ought to be telling us?
ћне кажетс €, что вы знаете об этом лане'ут так же много, как и €, и не думаю, что вы предпринимаете что-нибудь по этому поводу.
I think you know as much as I do about this Foot Clan... and I don't think you're doing anything about it.
ћне кажетс €, если ты сегодн € уедешь, то уже не вернЄшьс €.
Already, all say that again and not see more.
" пусть это не кажетс € тебе странным, ибо с рыцар € ми происходит столько всего, что € с легкостью смогу наградить теб € большим, чем обещал.
And don't you think that this is strange, because to these knights happen so many things that I could give you easily more than I have promised.
ѕослушайте. ¬ ам не кажетс €, что это подход € щий момент дл € нас вернутьс € к мирной жизни?
Listen to me. Don't you think that this is the moment for us to retire to a peaceful life?
" ногда мне кажетс €, что мы с ней - единое целое, мы выхватываем кусочки истории из калейдоскопа цветов и драмы.
At times I feel as if we were one, capturing little moments of history in a kaleidoscope of colours and drama.
" ебе не кажетс €, что это самое прекрасное место во всЄм мире?
Don't you sometimes feel you're in the healthiest spot on the whole planet?
я почти не ем. ћне кажетс €, обезь € ны не страдают от половины человеческих болезней.
But the apes suffer not in the slightest... from the ailments that afflict the civilized bowel.
" ебе не кажетс €, что мы поспешили с ними?
Do you think maybe we hired him a bit too hastily?
Ёлеонора! Ёлеонора! " ебе не кажетс €, что € заслуживаю объ € снений?
Eleanor, don't you think I deserve an explanation?
" ак будет намного лучше, тебе не кажетс €.
Much better you cough.
ƒа, € никогда его не видела но мне кажетс €, у нас какие-то странные интимные отношени €.
Yeah, I've never seen him but I feel like we have this weirdly intimate relationship.
ѕочему-то мне кажетс €, что это не будет проблемой.
Somehow, I don't think that's gonna be a problem.
'рейзер, мне кажетс €, в тексте Ќайджела не хватает одной реплики.
Frasier, one of Nigel's lines seems to be missing.
ћне кажетс €, она теб € даже не вспомнит.
I mean, she probably won't even remember you.
ѕрошу прощени €, мне кажетс € вы мен € не узнаЄте.
Pardon me. I guess you don't recognize me.
" наешь, мне кажетс €, тебе лучше сн € ть пиджак. - ѕиджак? - ќн тебе не идет.
Ok, I need to know that his penis is large enough to sustain this relationship.
ƒа. " ебе не кажетс €, что было слишком пошлым € витьс € сюда вместе с ѕитером?
What we have is a relationship, not a suburban marriage.
ћне кажетс €, он может, по крайней мере, про € вл € ть интерес.
But I wanted him so much, man. I couldn't help believe- -
"то? ћне кажетс €, она не понимает законов привлекательности. " ногда люди просто тер € ют интерес к кому-либо.
That we are, in a sense, human aberrations with perhaps some higher purpose with perhaps some higher purpose in the great scheme of things.
мне кажетс €, что-то не так..... с " инкер Ѕелл.
I think there's something wrong with Tinker Bell.
- ƒа. я бы хотел спросить ƒженни - вам не кажетс €, что вас заставл € ют идти на этот бой?
I'd like to ask Jenny, do you feel you've been pushed into this fight?
" ебе не кажетс € странным, что никто из родственников с нами не св € залс €?
Does it strike you as odd that none of our relatives are related to us?
¬ озможно, € делал что-то хорошее врем € от времени, но ничего из этого не кажетс € важным.
Maybe I did something good every now and again but nothing I've ever done seems to have changed anything.
ѕарни, а вам не кажетс €, что дл € нас могут стать проблемой 10 000 свидетелей, которые п € лились на нас и... кто-то даже фоткал...
Boys, do you guys think that it might be a big deal that 10,000 people just saw us doing that and took pictures of us?
¬ ам не кажетс € что он немного молод?
He's a little young, don't you think?
" очно не знаю. ћне кажетс €, € хочу сделать шаг наружу из своего счастливого мира.
I don't really know. I think I want to step outside my happy world.
"ебе не кажетс €, что" раст € нута € дырка " звучит глупо?
Don't you think'exploded rat'sounds stupid?
Ч ћне кажетс € она так и не добралась домой.
- I don't think she ever made it home.
" ебе не кажетс €, что это слишком эгоистично?
Don't you think that's a little selfish?
ћне кажетс €, € не могу дышать.
I don't think I can breathe.
" ем не менее, приобретЄнный мной тогда опыт до сих пор кажетс € мне неверо € тно интересным и наталкивает на всЄ новые и новые размышлени €.
Nevertheless, the actual experience seems to me to being profoundly interesting and thought provoking.
ћожет, все не так плохо как кажетс €?
It would seem that I owe you an apology.
('"'" јЌ № ≈ ) ќна, кажетс €, не возражает.
( chuckling ) She doesn't seem to mind.
" ебе, кажетс €, не по себе?
You seem ill at ease. OH!
я, кажетс €, сказал, чтобы ты здесь не по € вл € лс €.
Thought I told you never to come in...
" де € с шантажом кажетс € мне не такой уж и плохой.
The blackmail thing don't sound like a bad idea.
я не знаю... но мне так кажетс €.
Uh, I don't know. It's- - I guess so.
¬ сЄ не так, как оно кажетс €.
This is not how it looks.
Ёто не так плохо, как кажетс €.
It's not so bad.
¬ ам кажетс €, что сам объект движетс € или измен € етс €, однако на самом деле, измен € етс € только ваша перспектива, разве не так?
It appears that the object itself moves or changes, but in reality, it's just that your perspective shifts, no?
я знаю, тво € перва € любовь кажетс € тебе единственной, но поверь мне это не так.
Ike, please. I know your first love seems like the only love, but trust me, it's not.
не кажется 132
не кажется ли вам 58
не кажется ли тебе 36
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется я знаю 33
не кажется ли вам 58
не кажется ли тебе 36
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется я знаю 33
кажется странным 21
кажется я что 22
кажется кто 34
кажется что 24
кажетс 97
не касается 25
не каждый 34
не как я 19
не капризничай 25
не какая 23
кажется я что 22
кажется кто 34
кажется что 24
кажетс 97
не касается 25
не каждый 34
не как я 19
не капризничай 25
не какая 23
не казалось 19
не каждый день 36
не какой 82
не как 23
не какие 18
не катит 32
не каждый день такое увидишь 17
не казни себя 24
не каждый день 36
не какой 82
не как 23
не какие 18
не катит 32
не каждый день такое увидишь 17
не казни себя 24