Нельзя так поступать перевод на английский
86 параллельный перевод
Нельзя так поступать.
It's all wrong.
- Нельзя так поступать, а то я...
I'll show you!
Нельзя так поступать с людьми, как вы.
This is a pretty fucked up thing to do to somebody.
Говорит, нельзя так поступать с людьми, это, мол, нечестно.
He kept saying you can't do this to people, it's not fair.
Нет, нельзя так поступать!
You can't do that to me!
Брат, нам нельзя так поступать с телом мамы.
? Brother, you can't use Mom's body to do this!
Молодой человек, нельзя так поступать?
Hey young man, how could you dump it like that?
Нельзя так поступать со своей девушкой!
! We're lovers!
Нельзя так поступать со своими друзьями.
That's not what we do to our friends.
Все, кроме глупого Короля, понимают, что нельзя так поступать.
What is the point of perpetuating a failed conflict?
- Нельзя так поступать с ними.
You can't do this to those people!
Нельзя так поступать, когда вы женаты.
Now, you're not supposed to do that when you're married.
Нельзя так поступать с братаном. Нет.
You don't do that to no brother.
Нельзя так поступать.
Well, you can't do this.
Она знает, что нельзя так поступать.
She knows not to do this.
Луис, нельзя так поступать, а потом рассчитывать, что люди просто забудут об этом.
Louis, you can't do that to people and expect them to forget about it and move on.
Мишонн, нельзя так поступать.
Michonne, you can't do things like this.
- Нельзя так поступать!
- You can't do that!
Вам нельзя так поступать.
Ivan is becoming odious, as much with you as with me.
Но так нельзя поступать.
But you can't do that.
Нельзя так с гражданином поступать. За что?
No one has the right to treat a citizen like this.
Нет! Потому что ты знаешь, что нельзя так с людьми поступать.
'Cause you know how shitty that is to do to someone.
Мы с радостью играем бесплатно, но так с нами поступать нельзя.
We're happy to play for free, but you can't treat people this way.
Надо дать ей понять, что так поступать нельзя.
She must be made to realise she can't do that sort of thing, so I'm not going to write to her.
Хоть это и просто обезьяна, нам нельзя так с ним поступать.
Although it is just a monkey you cannot do that do it
Слушай, нельзя так со мной поступать.
Okay, you cannot do this to me.
Первое : так поступать нельзя.
One : Don't do that.
С нами можешь обращаться как хочешь, но с поклонниками так поступать нельзя.
You know, it's one thing to treat us this way. It's another thing to do it to your fans.
Так поступать нельзя.
- It doesn't have to be this way.
Так нельзя поступать.
- You can't do this.
Так поступать нельзя.
You can't do that.
Да, так нельзя поступать.
No, you couldn't do that.
С Эммой так нельзя поступать.
I could never do that to Emma.
- Так нельзя было поступать!
- You don't have to kick her.
Нельзя с ним так поступать.
- You can't do that to him.
- Так поступать нельзя.
- That would be bad.
Нельзя было так поступать!
You shouldn't have done it!
- Так нельзя поступать!
- You can't do that, right?
Нельзя было так поступать с Сэмми.
I should never have gone out with Sammy.
Нельзя было так поступать со мной, я думала тут нахуй сдохну.
Can't fucking do that to somebody, Danny. You can't make them think that they're gonna fucking die.
Так нельзя поступать!
There's no way that'd fly!
Нельзя так с ней поступать!
Let's get out of here! We can't do this!
Нельзя так с Марком поступать.
What you're doing to Mark is not cool.
А так с младенцами поступать нельзя.
You can't do that with a baby, okay.
С друзьями так нельзя поступать.
You don't do that to your friend.
- Так нельзя поступать!
- You can't just do that!
Кросби, нельзя так больше поступать.
Crosby, we can't do that again.
Так нельзя поступать с женщинами.
Yes. It's not fair to no woman.
Прости, что я тогда не пришёл, нельзя было с тобой так поступать.
Sorry I never showed up. You didn't deserve that.
Ханна, Адаму нельзя с тобой так поступать.
Hannah, Adam cannot do that to you.
Нельзя так поступать!
I can't accept that!
нельзя так 59
нельзя так делать 55
нельзя так говорить 48
поступать правильно 16
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так делать 55
нельзя так говорить 48
поступать правильно 16
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49