Ни на йоту перевод на английский
85 параллельный перевод
И мое мнение о нем и о том, что он из себя представляет, не изменилось ни на йоту.
And my opinion of him and what he represents hasn't changed a particle.
Не приближайтесь ни на йоту.
Don't you come any closer.
- Ни на йоту.
- Not a bit.
- Да, и ни на йоту не уменьшились.
- Yes, it hasn't let up at all.
И все же эти числа, гугол и гуголплекс ни на йоту не приближаются к бесконечности.
And yet, these numbers, the googol and the googolplex do not approach, they come nowhere near infinity.
Ни на йоту не изменилось, правда?
Hasn't changed a jot, has it?
Ты ведь не уступишь ни на йоту, так?
You won't give an inch, will you?
Боже, Контрол. Вы ни на йоту не преувеличили, сказав, что через него можно ясно различать объекты на значительном расстоянии.
Gosh, Control, you weren't exaggerating when you said it allowed you to see things quite clearly over a long distance.
После двух дней переговоров между паку и навот мы ни на йоту не приблизились к решению проблемы.
After two days of talks between the Paqu and the Navot, we're not even close to finding a solution.
Ни на йоту. Все симулируют.
They aren't ill, they're just calling in sick.
Спасибо, что позволил мне поучаствовать в событиях, которые ни на йоту не продвинули наше дело.
Thank you for letting me share that experience, which has not advanced our cause one iota.
Ни на йоту.
Not a whit.
- Ни на йоту.
Not a drop.
И тем не менее, мы не продвинулись ни на йоту в нашем расследовании!
We're still at square one!
Хотя я ни на йоту не продвигаюсь.
I'm not getting anywhere as it is.
Ни на йоту!
Not one jot!
Мы давно не виделись, но ты не изменилась ни на йоту!
I haven't seen you in ages, but you haven't changed one jot.
Ты ни на йоту не изменил свой распорядок.
We change your routine not one iota.
Редко кому выпадает честь стоять перед своими единомышленниками после 20-и лет верного служения им, притом что за 20 лет он ни на йоту не отошёл от первоначальной программы.
It is I think rather special... that after 20 years of service a man still stands in front of his supporters and that in all those 20 years his program never needed to be modified.
Я делаю выбор, но если бы я сделал наоборот, ничего не изменилось бы ни на йоту.
It is everywhere undone by arbitrariness. I do this and it matters not a jot if I do the opposite.
Всю ночь не спал, не продвинулся ни на йоту.
Been up all night, haven't learned a goddamn thing.
Ни на йоту. И ещё он экономит миллионы человеко-часов, которые тратятся сейчас на подсчёт запутанного прогрессива. И ты бы сам это понял, если бы не был умственно отсталым.
Not one bit, and it saves millions of man-hours that the complexity of the current tax code wastes which you would realize if you weren't retarded.
Повзрослей! С того времени, как мы были детьми, ты не изменился ни на йоту.
How are you gonna fight without your bending?
Он ни на йоту нам не открылся.
He hasn't opened up to us at all.
Ты ни на йоту не изменилась.
YOU HAVEN'T CHANGED A BIT.
Он подозрителен, как койот, и он ни на йоту тебе не верит.
He's suspicious as a damn coyote, and he don't trust you one iota.
Ни на йоту.
Not one bit.
Ни на йоту.
Not in the slightest.
Ни на йоту.
Don't you move an inch.
Ни на йоту.
Do not move an inch.
Ни на йоту ему не верю.
I won't give him 10 % / % in advance.
У вас обоих совести ни на йоту!
You have no morals, none of you two!
- Я не могу сблизиться ни на йоту с таким, как ты.
- I can't get even a little bit close to someone like you.
Что бы ни было. Мое мнение о вас не изменилось бы ни на йоту.
Whatever it was, it wouldn't alter my opinion one bit.
Значит мы ни на йоту не приблизились к тому, чтобы найти, кто за этим стоит.
Which means we're no closer to finding out who's behind this.
Знаете что, я ни на йоту не сочучтвую этому дрессировщику.
I'll tell you what, I don't feel one ounce of sympathy for that trainer, man.
Я не верю твоей истории про лекарство. ни на йоту.
I don't believe your story about the cure, not for a moment.
Пробовать снова и снова, не теряя самообладания, не отступая ни на йоту?
Yeah. To try and try again without losing heart, without giving an inch?
Мне 24 года, и я отлично понимаю, что мне крупно повезло. ... но моя страсть к гонкам не стала слабее ни на йоту... И у меня есть некие цели, которых я хотел бы достичь.
I'm 24 year old and I perfectly accept I've been really really lucky but me love for bike racing is still there and I've got goals I want to achieve.
Эти слезливые истории ни на йоту не приближают нас к нашим Меткам!
These namby-pamby stories aren't getting us any closer to our cutie marks!
Я ни на йоту в это не верил.
I didn't believe a word of it.
Ни на йоту не доверяю его приятелю Страубу.
Don't trust his friend Straub one bit.
Она ни на йоту не изменилась.
She hasn't changed one bit.
Я не изменюсь ни на йоту.
I won't change one little bit.
И я ни на йоту не продвинулась в поисках Кармен и поимке Морелли.
On top of all that, I was close to finding Carmen and bring him in - Morelli.
Торча дома весь день, я ни на йоту не продвинусь в отношениях с Корали.
Stuck here all day, I get nowhere with Coralie.
Или моей любви к тебе. Ни на йоту.
Nor my love for him, not one jot.
Ни на йоту.
Not even an iota.
Ладно, но я все еще настаиваю, что мы не должны уступать ни на йоту.
Well, I still say we should fight him every inch of the way.
Для неё это не меняет уравнение ни на йоту.
This has not changed the equation one iota for her.
За все эти годы ни на йоту не поумнел. Мне не удалось найти смысл.
I feel as helpless as the day I was born.
ни на секунду 102
ни на кого 58
ни над чем 25
ни на что 143
ни на минуту 37
ни наркотиков 35
ни наличных 71
ни на кого 58
ни над чем 25
ни на что 143
ни на минуту 37
ни наркотиков 35
ни наличных 71