О какой перевод на английский
2,522 параллельный перевод
Скажи прессе, что ты не прикасался к ней, что понятия не имеешь, о какой девушке идет речь.
Tell the press you never touched her, You don't even know which girl they're talking about.
О какой тайной договоренности между правительством и масс медиа идет речь?
How are the media and the government in a conspiracy cahoots?
О, Питер, это какой-то кошмар.
Oh, Peter! This is a nightmare!
О какой правде он говорит?
What truth is he talking about?
О какой сумме вы договорились с клиентом?
Where are you on a settlement?
Ну, а вы о какой?
Well, where are you?
Зоуи, о какой девушке она говорит?
No, Zoe, what girlfriend?
То есть, я должен сказать тебе, о какой игре ты думаешь?
Well, I'm supposed to tell you a game that you're thinking of?
О какой опасности ты говоришь?
W-what kind of danger are you talking about?
Не было никакого чудодейственного божьего дерева, потому что о какой надежде может идти речь в этом паршивом городишке.
It was no miraculous tree of God and there is no hope on Evergreen Terrace.
О чем вы говорите, какой роман?
What are you talking about, affair?
Напомнишь о нашем уговоре, какой вред это принесёт, если дойдёт до того, как будет подавлена моя семья, если тебе придется им всё рассказать?
You remind me of the deal that we made, how much it hurts, your even bringing it up, how my entire family will be destroyed if you're forced to tell them the truth?
Какой-то поэт о нём писал.
Some guy, uh, he wrote a poem about it.
- Да какой-то мужик спрашивал о Лианн.
Just some bloke asking for Leanne.
- О, какой милый купальник.
- Ouli! - Oh, that's a great swimsuit.
Ой-ой, какой грубый вопрос.
My, my, what a rude question.
Я рассказал ей о нашем детстве и о том, какой ты выросла чудесной и независимой девушкой.
No, I just told her what we were like as kids, and how you grew into this amazing, independent woman.
Сенотор Санторум, в вашей кампании вы говорили о свободе, что через 20 лет вам будет не объяснить своим внукам, какой свободной раньше была страна.
Senator Santorum, you said that your campaign is about freedom and that 20 years from now you don't want to be telling your grandchildren how America once was free.
Почему бы тебе не позвонить моему отцу, вы двое могли бы всю ночь болтать о том, какой же я бесполезный лежебока.
You know what? Why don't you call my dad, and you two can gab all night about what a teet-sucking layabout I am?
Ну было бы лучше, если бы мы не разговаривали так, как будто мы из какой-то книжки о манерах.
Well, I'd be better if we weren't talking as if we were in some sort of textbook on manners.
Возможно, Сэр Энтони и предал девушку из этого дома, но он не заслуживает, чтобы о нём рассуждал в таком тоне какой-то лакей.
Sir Anthony may have betrayed a daughter of this house but he doesn't deserve to be addressed like that by a footman.
Что ж, в какой стадии ваш законопроект о лишении осужденных права голоса?
So, where do things stand with your bill to exclude felons from voting?
Нет, всю ночь думала о том, какой я была капризной сукой по отношению к Талли.
No, I lay awake all night thinking about how I was such a freakish bitch about Tally at her book party.
Мы просто разговаривали о том, какой ты милый.
We were just talking about how cute you are.
В какой-то момент мы приходим к вопросу, о том, зачем юной леди понадобилось столько сексуальных провокаций, наркотиков и алкоголя.
At some point, you have to ask why a girl need this much sexual attention and drugs and booze
Ты имеешь представление о том, в какой отчаянной ситуации я нахожусь?
Do you have any idea how desperate my situation is? Look at me.
Потому что в отличие от тебя, Меня беспокоит, когда ты флиртуешь с какой-то женщиной, любой женщиной, потому что я забочусь о тебе.
Because unlike you, I am bothered when you flirt with some woman, any woman, because I care about you.
Я не могла уснуть прошлой ночью потому, что я сожалела о том какой выбор я сделала.
I didn't get much sleep last night, because I was up late again, lamenting the choices I've made.
Это неправильно, и ты вообще думала о том какой пример ты подаешь своей дочери?
It is so wrong, and have you even thought about what kind of message you are sending your daughter?
Я просто разговаривал сегодня с школьным советником о том, какой колледж мне лучше подойдет, и я был слегка разочарован в колледжах, которые она порекомендовала.
I was just talking to the counselor today about what colleges would be best for me, and I was slightly disappointed at the colleges she was recommending.
Я имею в виду, какой смысл спорить о обучение, если я даже не участвую в этом?
I mean, what's the point about arguing about tuition if I don't even get in?
Он никогда не говорил мне о тебе, когда я был ребенком, но я помню, как они с мамой скандалили из-за ребенка от какой-то официантки.
He never told me about you when I was a kid, but I do remember my mom and dad arguing about a baby and some slut waitress.
О, знаешь, какой?
Ooh, you know what?
О тебе и какой-то сотруднице кампании?
About you and some campaign worker?
Они лишь говорят о том, какой Трейси смешной.
They're just talking about how funny Tracy is.
Ой, какой классный!
That dude's awesome.
Проблема в том, что это не совпадает с картинкой в твоей голове, о том какой должна быть твоя жизнь, и...
The problem is, they don't match up with the picture you have in your head about what your life should be, and...
О, и когда я полностью раскрою всю историю с похищением, представив ее потрясающей выдумкой, какой она и была, у властей будут не только улики, но и вполне конкретный мотив.
Oh, and when I fully expose that kidnapping story for the compelling fiction that it was, the authorities will not only have evidence, they'll have very concrete motive.
И что насчет Аманды... есть о том, какой будет ее следующий шаг?
And what about Amanda- - any theories as to her next move?
Элтон Джон получил 150000 долларов от "Сандэй Миррор", и все, что они писали, было о том, что он на какой-то там диете, где он жевал свою еду но не проглатывал.
Elton John won $ 150,000 from "The Sunday Mirror," and all they wrote was he was on some sort of diet where he chewed his food but didn't swallow.
О, какой ты дурачок.
Oh-huh, you're silly.
Макс произнесет замечательную речь о том какой он стабильный и сосредоточенный.
Max will do an amazing speech about how stable and focused he is.
И он врет ей о профессоре.... Почему ты не видишь какой он придурок?
And he's clearly lying to her about his professor... why can't you see what a jerk he is?
Ты на какой-то диете, о которой должна знать?
Are you on some diet I should know about?
У какой малявки 2-ой размер груди?
What child has B-cup breasts?
Какой, уважающий себя, мужчина будет так заботиться о свадьбе?
What kind of self-respecting man cares this much about a wedding?
В какой-то момент ты рассказал о своем родстве.
At some point, you revealed the connection.
О, Фитц, какой славный значок!
Ooh, Fitz, that's a nice pin.
Ой, какой ужас, я случайно надела туфли для степа.
Aah, this is so embarrassing. I accidentally wore my tap shoes today.
Вы поверили в традиции Дуайта, только после того, как какой-то демократ прочитал о них в Википедии?
Now you believe in Dwight's traditions, when some Democrat looks it up on Wikipedia?
Всегда выигрывает какой-нибудь придурок, о котором никто и не слышал.
It's always some stupid jerk you've never heard of.
о какой сумме идет речь 25
о какой сумме идёт речь 24
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой 5715
какой ты молодец 25
какой кошмар 262
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой этаж 88
о какой сумме идёт речь 24
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой 5715
какой ты молодец 25
какой кошмар 262
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой этаж 88
какой он 338
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой прекрасный день 69
какой ты человек 23
какой у тебя план 104
какой красивый 75
какой позор 261
какой я есть 161
какой ты 110
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой прекрасный день 69
какой ты человек 23
какой у тебя план 104
какой красивый 75
какой позор 261
какой я есть 161
какой ты 110