Он сделал все перевод на английский
946 параллельный перевод
Обратись к Вильяму, чтобы он сделал все возможное.
Get William to do everything to cut short his sentence.
Ну, я должен признать, он сделал все правильно.
Well, I must admit, he did all right.
Он сделал все это в глазах закона.
He did all that in the eyes of the law.
И увидев, что это единственное, что в его силах, он сделал все возможное, чтобы спасти жизнь пассажиров охваченного огнем автомобиля, оказав помощь пострадавшим и доставив раненую женщину, личность которой еще не установлена, в ближайший город, где и составлен данный протокол.
And that faced with nothing else to do... he did what he could to save the life of the passengers... of the aforementioned vehicle, by helping the victims and transporting the wounded woman... who's yet to be identified... to the nearest town, where the present declaration is being written.
Все поверили, что Винант был в городе и что он это сделал.
Everybody believed that Wynant was in town... and that he had done it.
Я скажу электрику, чтобы он всё сделал медленно, герой.
I'm gonna tell the electrician to give it to you slow and easy, wise guy.
Все знают эту историю, но... зачем он сделал это?
Everybody knows that story, Mr. Leland, but why did he do it?
- Доброе утро. Он сделал всё, что хотел, за исключением того, что собирается совершить маленькую экскурсию.
He's all washed up, except tonight he's going through for a quick tour.
Все, что он сделал, это держал руку вот так :
All he did was hold up his hand like this :
Джефф, если он умрет, все решат, что это сделал ты.
Yes, because if he dies, they'll say you did it.
Почему он все это сделал?
Why has he done all this?
Он и так сделал всё, что мог.
Too much to ask of him to make up that much ground.
На прошлой неделе он сделал слепого зрячим... и за всё взял лишь горстку риса.
Last week, he made a blind man see... and took in payment a handful of rice.
Если бы он не сделал этого, мне не пришлось бы за всё расплачиваться.
Regrets, recriminations.
Это всё он с ней сделал!
He did this to her, I know...
Он мог завладеть половиной штата, и все бы уважали его за это. Но он этого не сделал.
He could take half the state, and everyone would respect him for it and he won't touch it.
Он всё сделал правильно.
He did right.
Ох, сторож, сторож, всё, что сделал я, и что теперь меня же уличает, - всё было для Эдварда. Как он платит!
Oh, Brackenbury, I have done those things... which now bear evidence against my soul... for Edward's sake... and see how he requites me.
Он думает, что сделал заявление и все.
He thinks that he made a statement and that's the end of it.
Это сделал мне мой отец, он делал хорошие вещи этим ножом А теперь когда "Чайки" уже нет - это всё что у меня осталось он него
My dad made it for me, he used to craft nice stuff with the knife,... and now that the "Seagull" is gone, the rattle's all I've got left of him.
- Все должны об этом знать! Он сделал это!
Everybody must know this.
Я никогда не слышал, что противозаконно... сделать все для предотвращения преступления, а именно это он и сделал.
I never heard tell it was against the law for any citizen to do his utmost to prevent a crime from being committed, which is exactly what he did.
И все считают, что это хорошо. Разве он сделал рыбу лучше?
Everyone accepts it but are the peaches any better?
Я сделал, все что мог, на данный момент, дав ему соль и воду – он же так легкие выплюнет!
I've done all I can for him at the moment, given him salt and water - he's been coughing his heart out.
Но я помнила всё, что он сделал для нас, и не противилась.
But thinking of all he had done for us, I did not mind.
Он своими руками все сделал.
He made it all with his own hands.
А зачем он сделал всё остальное?
Why has he done a lot of things?
- Да, но он всё сделал для этого.
- He made me get crazy.
Но нет. Он все сделал один и включил прибор на полную мощность.
He tried it alone and on full volume.
Однажды я отплачу ему за все, что он для меня сделал.
Someday I'm going to have to pay back my obligation.
Я сделал все, чтобы мой персонаж обрел плоть... Знаете, иногда у меня появлялось ощущение, что я и на самом деле знаком с Масторной... Но каждый раз он снова ускользает от меня...
I did everything so that my character would find flesh... you know, sometimes in me appeared sensation, that 4 and in reality it was familiar with The the mastornoy... but each time it again slips off from me...
Но его хозяин запер под замок все мобили, что он сделал.
But his landlady locked up his mobiles - those things he does - the big one.
Только он был сломан, Янек почти все сделал заново, лампочку вставил.
It was damaged but, Janek fixed it all.
Кто бы это ни сделал, он все еще на борту корабля.
Whatever did this is still aboard this ship.
Возьми его к себе в Преисподнюю, за все хорошее, что он нам сделал во имя демонов, архи-демонов и чертят!
Take him with you in hell, that's how I loved him. - In the name of the devils. - Witch!
Вы все моментально решили, что он это сделал потому, что он присвоил деньги и боялся быть раскрытым.
You all jumped to the conclusion that it was because he had taken the money and was afraid of being found out.
Он сделал такой для моей жены, он начинается вот от сюда и закрывает все вот тут, настоящая железная паутина!
He made one for my wife, wich starts here and goes all round, a net of iron!
Вчера он сделал всё нужное.
He did what was needed last night.
А ты не думаешь, Леон, что он всё это ради тебя сделал?
Don't you think, Leon... Don't you think he sort of did it for you?
Что всё-таки он сделал?
Just what did he do?
Отпустите! Он ничего не сделал! Он всё время был дома.
Why do you want to take me to jail?
Что бы он не сделал - он уже заплатил за все.
Whatever he did, you've paid him back now.
- Он будет стремиться исправить все, что сделал. Все свое могущество и все знания он отдаст в ваше полное распоряжение.
He said he's extremely sorry about all the trouble that he's caused, that he has great power and knowledge and he puts it all at your disposal.
А когда он сделал это, всё представили как несчастный случай
And when he did it was an accident.
Он бы всё для тебя сделал!
He would've done anything for you.
Он всё сделал на зло мне!
He's doing this to spite me!
Я все сделал, чтоб он победил.
I fought the guy, I tapped him like that, all of a sudden he's like this all over the place, what am I gonna do?
"Чарльз кое-что сделал, - сказал я себе, - не всё, что ему предназначено, не всё, на что он способен, но кое-что".
"Charles has done something" I said "not all he will do, not all he can do but something".
- Но папа, я тут не при чём, это он всё сделал сам.
- I don`t know!
Старик Гас, он сделал всё правильно.
Old Gus, he did all right.
Несмотря на все усилия барона... Он уверяет, что сделал все, чтобы с ними ничего не случилось.
Despite the Baron's efforts he assures me he did everything he could to secure them from harm.
он сделал мне предложение 41
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал мне больно 17
он сделал то 45
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18
он сделал что 53
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал мне больно 17
он сделал то 45
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18
он сделал что 53
он сделал ошибку 22
он сделал это нарочно 18
он сделал выбор 23
сделал все 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
он сделал это нарочно 18
он сделал выбор 23
сделал все 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64