Они понятия не имели перевод на английский
45 параллельный перевод
Они понятия не имели, что значит жить в том, что вы называете нормальной гравитацией.
They had no idea what it would be like to live in what you call normal gravity.
Следовательно, они понятия не имели, кто я и как туда попал.
Consequently, they had no idea who I was or how I got there.
Знаете, меня больше всего упоражают жёны, которые клянутся, что они понятия не имели что их мужья были серийными убийцами.
You know what gets me are the wives who swear they had no clue their husband was a serial killer.
Они понятия не имели о том, что происходит.
They had no idea what was going on.
И мне сразу стало ясно, что они понятия не имели, что делать.
It immediately became clear to me that they had no idea what they were doing.
Они понятия не имели кто я такой, без бороды.
They had no idea who I was without the beard.
Гейтхаус начинал с мелких дилеров, они понятия не имели, кто мы такие, но он завоевал их доверие, прокручивая их деньги.
Gatehouse started with small dealers, no idea who we were, but he'd gain their trust, turn their money.
но они понятия не имели о девочках Родс.
but she had nothing on the Rhodes girls.
Они понятия не имели, что на самом деле это вулкан.
They got no idea it's actually a volcano.
Они понятия не имели, где ты был.
They had no idea where you were.
Думаю, они понятия не имели, кто он, а это мой любимый исполнитель.
I don't think they had any idea who he was, and he's one of my absolute favorites.
Они понятия не имели, что у них было.
Didn't know what they had.
Они понятия не имели, что он был в стратегическом авиационном командовании
They had no idea he was in SAC.
При этом они понятия не имели, почему это делают.
They have no idea what this is.
Они понятия не имели.
They had no idea.
У нас есть заявления нескольких офицеров, где говорится, что они понятия не имели, как вы и ваш партнер проникали на территорию многих частных владений и предприятий, когда никто другой этого не мог.
We have statements from several officers saying they have no idea how you and your partner get inside of so many private homes and businesses when nobody's there.
Они понятия не имели, кто ведет расследование.
Johnny is coming over later, - and I'm fixing his favorite.
Они понятия не имели, что он вступил в секту.
They had no idea that he'd joined a cult.
Они понятия не имели, что он был в городе.
They had no idea that he was in town.
Они понятия не имели... о той фигне, которую мы проворачиваем.
They have no idea... the crap we pull.
Они понятия не имели кто я.
They have no clue... who I am.
Они понятия не имели?
They had no idea?
Но я привез его сюда, и они понятия не имели, где его искать.
But I got him here and they didn't know where to look.
Но Фредди пришёл сюда в смену первого караула, и они понятия не имели что с ним делать.
But Freddie came by when First Watch was here, and they had no idea what to do with him.
Они понятия не имели, с кем или с чем связались.
They had no idea who or what they were dealing with.
Они понятия не имели, была ли я дома, или просто исчезла, как и их отец.
They had no way of knowing if I was ever coming home or if I had simply vanished like their father had.
Мы даже понятия не имели, за что они сражаются.
We didn't even know what they were fighting about.
Они и понятия не имели, что их ждет.
They had no idea what they were in for.
Они и понятия не имели, что
They had no knowledge whatsoever
Все они говорят, что понятия не имели, где Интрига провел ночь.
They all say they have no idea where Intrigue was last night.
Ученые не имели ни малейшего понятия, сколько они могут еще найти, или же это множество там могло быть и вовсе бесконечным.
Scientists had no idea how many more they might find, or whether there could be an infinite number.
Понятия не имею, что они имели в виду. Они имели в виду тот единственный раз, когда я перед работой сделала химический пилинг, и пришла в красно-зеленом свитере.
It's referring to this one time that I got a chemical peel before work, and I was wearing a red and green sweater and a fedora.
Я разговаривал кое с кем из них, и они даже не имели понятия, что избиения продолжались.
I spoke to several of them, and they had no idea the abuse was going on.
Они держали меня в руках и не имели ни малейшего понятия, кто я такой.
They had me right in their hands and still had no idea who I was.
Нет, я не заметил. Они были даже дружелюбны в первые несколько дней, но понятия не имели, во что ввязались.
Oh, they were friendly enough in the first few days, but they had no idea what they were in for.
Они и понятия не имели, что она ищет новых детей в сети.
And they have no idea she's been finding new children online.
Да, они заявляли, что понятия не имели, что это было похищенное имущество
Yeah, claimed they had no idea that stolen property was there
Мы знали, они будут так же далеко как Турция, но, что они угодят в Сирию понятия не имели.
I mean, we knew they would go as far as Turkey, but we had no idea they'd cross into Syria.
Мы понятия не имели, что они следили за нами.
We had no idea they were behind us.
Оба они утверждают, что не имели ни малейшего понятия, что у Фина был ребенок.
They both claim to have no knowledge of Fin ever fathering a child.
Вы знаете, я практически уверен, что первого кенгуру отправил обратно один британский музей, они отослали его, потому что они не имели понятия, как он стоит, поэтому ставили его на все четыре лапы.
And do you know the first, I'm pretty sure the first kangaroo that was sent back to one of the British museums, they sent it back but they didn't give an example of how it stood, so it was mounted on all fours.
Конечно, они до сих пор не имели понятия о том, кто же на самом деле Ужасный Пират Робертс.
So the embedded agents continued to communicate with DPR, and DPR continued to respond.
Но теперь я могу констатировать тот факт..... что они не имели понятия, о чем, черт возьми, они говорят.
But I can now state that for a fact..... that they had no idea what the hell I was talking about.
Они и понятия не имели, что придет конец их миру.
They had no idea their world was about to end.
они понятия не имеют 59
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48