Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ О ] / Они понятия не имеют

Они понятия не имеют перевод на английский

169 параллельный перевод
Они понятия не имеют о мире за окнами.
They have no idea what sort of world there is outside the windows.
А нынешние жить не умеют, они понятия не имеют, что такое вкусная пища, приятный отдых.
But these people don't know it. They don't even know about the beauty of life. They don't know what a good meal is, what a delight good rest can be.
Они понятия не имеют о существовании Кледуса Сноу.
They don't even know Cledus Snow exists.
Похоже, они понятия не имеют, что теперь делать.
I don't think they know how to change it.
Они понятия не имеют, где у них голова, а где хвост.
I do not know where their head is, and where the tail.
Они понятия не имеют.
What? They haven't a clue.
Факт заключается в том, то 20 пациентов отказались от пищи, и они понятия не имеют почему.
The fact is I've got 20 psychotics refusing to eat. They have no idea why they're refusing to eat.
Они понятия не имеют, где я.
They have no idea where I am.
Они понятия не имеют о музыке, политике, культуре и...
They know nothing of music, of politics, of culture, or...
Они понятия не имеют о твоем прошлом.
They have no idea where you come from.
А когда ты все-таки поймаешь машину, они понятия не имеют, как ехать.
Then when you get in, they don't know where they're going.
Другими словами, Тилк, они понятия не имеют, что происходит, поэтому они решили просто все взорвать.
In other words, they don't know what the hell is going on, so they're just gonna blow it up.
И они понятия не имеют, что мы можем заглянуть внутрь.
And they have no idea we can peek inside.
Потому что они понятия не имеют, что там сейчас твориться.
Because they do not know what's going on.
Я почти уверен, они понятия не имеют, что мы вообще здесь.
I'm quite sure they have no idea we're even here.
Они понятия не имеют, когда пора перестать притворяться.
They just don't know when to stop pretending.
Всем недовольным советую пойти в кино, посмотреть фильм и составить свое мнение вместо того чтобы судить о том, о чем они понятия не имеют. Спасибо.
I think all the protestors ought to come in the theatre and watch the movie and make their minds up, instead of making judgements about something they don't know anything about.
Они понятия не имеют, куда идут, но они могут все еще найти любовь.
They have no idea where they are going, but they can still find love.
Слушайте, они понятия не имеют, что я знаю об их лагере.
Look, they have no idea I know where they are.
Учёные предполагают, что разрыв - это врата в другую Вселенную, но они понятия не имеют о том, что за тайна там скрывается.
Scientists believe the rip is a gateway to another Universe, But do not know what mistery is lying beyond.
Впервые за всё время мы точно знаем что им нужно и когда они придут, а они понятия не имеют.
For the very first time, we know exactly what they want, When they're coming get it, and they have no idea.
Лучшими - да, но они понятия не имеют, с чем столкнулись.
Brilliant, certainly, but have little idea what they are facing.
Они понятия не имеют, что такое настоящий старший брат, потому что лучше тебя брата не найти.
They don't know what an awesome big brother is, Because an awesome big brother is you.
Они понятия не имеют, что делают.
They don't know what they're doing.
Эх... они не имеют понятия о том, что... что... мне нужно.
Eh... they don't have a clue... of what I need.
Когда они говорят, что понятия не имеют, как оказались в положении, я им полностью верю.
When they tell me they've no way of accounting for their condition... I am compelled to believe them.
Это разные понятия! Они не имеют ничего общего.
I mean, the concept is valid, no matter where it originates.
Они доказывают тебе свою одаренность и не имеют понятия что происходит.
They've proved you can be brilliant and have no idea what's going on.
Они и понятия не имеют, кто мы такие.
They have no idea who we were.
- А они-то и понятия не имеют.
- And they don't have a clue
- Сделают? - Они понятия о тебе не имеют.
They won't know what to do!
Они и понятия не имеют какая я и как я живу.
They really have no idea who I am or what my life is like.
Они даже понятия не имеют, что это такое.
They have no idea what it is.
С лучшей же стороны, брак - это иллюзия двух людей, которые действительно любят друг друга и понятия не имеют о том, насколько несчастными они друг друга сделают.
At best, it's a happy delusion... these two people who truly love each other and have no idea... how truly miserable they're about to make each other.
Они и понятия не имеют!
They haven " t got a clue.
Те же самые люди утверждают, что они любят бокс. На самом деле они и понятия не имеют, что это такое.
They got no idea what it is.
Они поставили под угрозу национальную безопасность и не имеют нормального понятия о выполнении своих обязанностей.
They have compromised national security and exercised extremely poor judgement.
Они и понятия не имеют, как мы умны.
You see, they don't understand how smart we are.
Они наверное напуганы больше нашего и понятия не имеют, что мы на подходе.
They're probably more scared than we are, and they have no idea we're on our way.
"А я вижу вещи, о которых они и понятия не имеют".
I'm seeing things that they'll never even know.
Те "они", о ком ты говоришь понятия не имеют о чём они говорят, но я согласен, он в плену у повстанцев.
Well the they you're talking about doesn't know what they're talking about, but yes, he's being held by a militia.
Большинство людей в США не имеют ни малейшего понятия, что они живут за счёт подпольной империи.
Simulated a plane crash into the Pentagon
То есть, они понятия не имеют, в чём дело.
Means they have no idea what's wrong.
Они не имеют понятия о поступках, которые совершает власть для обеспечения благосостояния и развития страны.
They have no idea of the deeds that power must commit to ensure the well-being and development of the country.
Твои люди и понятия не имеют, во что они ввязываются.
Your people have no idea what they're walking into.
Они и понятия не имеют что кто-то способен такое сотворить.
It wouldn't even enter their heads that a person could do that.
Они не имеют понятия.
Hmm? They have no idea.
Я думаю что они не делают приличный рестайлинг так как они, в Porsche, не имеют понятия как рестайлить машины.
I think they don't restyle it properly because they can't, they have no idea at Porsche how to restyle cars.
Большинство людей в США не имеют ни малейшего понятия, что они живут за счёт подпольной империи.
The majority of the people, in the United States, have no idea that we're living off the benefits of the clandestine empire.
Они даже понятия не имеют кто ты.
They don't even know who are you
Они и понятия не имеют, что человек, на которого они работают, - чудовище.
They have no idea that the man they work for is a monster,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]