Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ П ] / Поведение

Поведение перевод на английский

3,838 параллельный перевод
За хорошее поведение выйдем через два года, максимум.
Good behavior, we'll get out in two years, Max.
Прежде всего, я хочу извиниться за свое поведение и поблагодарить вас за то, что отправили мою девочку домой.
That I'm sorry for what I did, And to thank you for sending my little girl home to me.
А что, его поведение вызывает некоторые сомнения?
Is the duke disposed to behaviour that is not entirely rational?
Ее поведение в последнее время было необъяснимым.
Her behavior lately has just been inexplicable.
Гиперсексуальное поведение также проявляется у больных деменцией.
Even the desire ofr sexuality is an issue in Alzheimer's.
Но мы обе знаем, что есть и другие детали, как ее поведение в клубе, которого она не помнит.
- SHE REMEMBERS BEING RAPED. - BUT WE BOTH KNOW THERE ARE OTHER DETAILS,
Я отметил пугливое поведение, лихорадку, и потерю контроля над огнём.
I'm noting the skittish behavior, the fever, and the out-of-control firepower.
Похоже именно там и началось его преступное поведение.
It was there it seems, his criminal behaviour began.
Знаете, моё поведение было полностью непрофессиональным.
You know what, I have been completely unprofessional.
Мы не поощряем её поведение, мам.
It's not a behavior pattern we want to encourage, Mom.
Я меняю их через наказание за агрессивное поведение
I'm reconditioning them by punishing aggressive behavior.
Но, ради бога, Лип, это, беспощадное невозмутимое поведение, убивает меня.
But, Christ, Lip. This relentless, passive-aggressive bullshit. It's killing me.
Честно говоря, мистер Галлагер, поведение вашего сына одно из самых вопиющих, в истории этой школы, а я здесь давненько работаю.
Frankly, Mr. Gallagher, your son's behavior has been among the most egregious I've seen at this school. And I've been here a long time.
Подобное поведение скорее указывает на преднамеренный умысел.
It is more the sort of behaviour you would associate with premeditation.
То есть вы бы описали поведение Найджела Тернера как явно опасное?
Right, and so you would describe Nigel Turner's behaviour as very dangerous?
Мне как-то сказали, что поведение должно быть достойно наших стремлений, поэтому я стараюсь быть лучше.
Someone once told me to act like what you plan to be, so I try to be a little better than what I am.
Я лишь хотела прийти и лично извиниться за свое тогдашнее поведение.
I just wanted to come down here and apologize in person on how I behaved the other day.
Мы потребуем пять миллионов долларов и штрафные санкции для офицера, причастного к этому, за ее необоснованное, вопиющие, экстремистское поведение.
We intend to ask for $ 5 million and punitive damages against the officer involved for her extreme, unreasonable, outrageous conduct.
Помимо того, что вы избивали жену и угрожали мистеру Бланту, вас дважды арестовывали за жестокое поведение, верно?
Besides beating your wife and threatening Mr. Blunt, you've been arrested twice in the past for violent conduct, correct?
Твоё поведение привлекает людей, но оно не удержит их рядом.
Your whole thing, it attracts people, but it won't keep them around.
Меня выпустят за хорошее поведение?
Am I getting out for good behavior?
Ноя предполагал, что достучался до нее, потому что на следующий день я получил письмо. В нем она извинялась за свое поведение и освобождала меня от любых обязательств.
But I assumed I'd reached her because the following day I received a letter apologizing for her behavior and releasing me from any obligation.
Учитывая странно поведение господина Корбина, я тут раздумывал, а правда ли он - только жертва?
Considering Master Corbin's odd behavior, I've been speculating as to whether he is, indeed, a mere victim.
Какое "странное поведение"?
What "odd behavior"?
Он не проявлял буйное поведение.
He didn't show any violent behavior.
Как насчет скидки за хорошее поведение?
What about time off for good behavior?
Ну вот, например, мы изучаем, как родители нередко стыдят детей или наказывают, чтобы поправить "ненормальное" поведение?
Um, okay, well, you know how we're studying about how parents often resort to shame or guilt to correct "abnormal" behavior?
Ты обратил внимание на поведение Алека?
Have you, um, noticed Alec's attitude?
- Что просто очевидно потому что у них похожее поведение.
-'Which is understandable because he has his moments.
В частности людей, которые могли контролировать поведение человека, и Нэш убедил, что у него есть дар.
Specifically people who could control human behavior, and Nash claimed he had a gift.
- Ссылаясь на записи, он не мог повлиять на поведение человека.
- According to records, he couldn't affect a person's behavior.
Несмотря на ваши хождения по ночам, ваше поведение безукоризненно.
Well, apart from constantly finding you prowling around at night, your conduct is satisfactory. I'm signing off your probation.
Настроение? Поведение?
His mood, his manner?
Приношу извинения за наше поведение.
I apologize for our behaviors.
Твое поведение изменилось.
Your attitude has shifted.
Но твое поведение заставляет меня, чувствовать себя не другом, а шлюхой.
But the way you're acting is making me feel less like a buddy and more like a fuck.
Но я тебя поддержала, потому что переживала, и знала, что твое фиговое поведение не имеет ко мне никакого отношения.
But I stayed on you because I cared, and I knew that your crappy, crappy attitude had nothing to do with me.
Знал ли ты, что одна из многих черт психопатии это зеркалить поведение другого?
Did you know that one of the many traits of a psychopath is to mirror another's behavior?
Просто признай своё поведение и признай, что мог бы лучше со всем справиться!
Just own up to your behavior and admit that you could have handled things better!
Поведение - это привычка. Как тропинка, по которой все время ходишь.
Behaviour is habitual, it's like a path you walk over and over again.
Такое поведение недопустимо.
This type of behavior will not be tolerated.
И в соответствии с корпоративными подзаконными актами, несоответствующее поведение является основанием для исключения. Ладно.
And pursuant to the corporate bylaws, detrimental behavior is grounds for removal.
И это неподобающее поведение запятнало образ "Черных педалей"?
And has this bad behavior tarnished the image of the Black Pedals?
Не смотря ни на что, такое поведение является достаточным основанием для исключения из группы.
Under any set of facts, that behavior would be cause enough for removal from a corporate board.
Его поведение было слишком хаотичным.
His behavior was too erratic.
Поведение меня удивляет никого знаете меня, я в том числе.
I behave in ways that are surprising to all who know me, myself included.
Вы не использовали систему вознаграждений за хорошее поведение?
Did you encourage good behavior with a reward system?
Сожалею, что закон запрещает мне лишить наследства младшего сына Жана, поведение которого доставляло мне одни лишь огорчения.
"The law does not allow me to disinherit my third child, Jean, " whose behaviour has always been a source of immense grief.
Это объяснило бы их необычное поведение, наблюдаемое в дикой природе.
This could explain a profound behavior that has been observed in the wild.
Мы выяснили, что все идеи относящиеся к Богу, и правда, сильно влияют на поведение человека.
We have found that these concepts that are related to God has actually a big effect on their behavior.
Наше поведение будет более антисоциальное, чем если бы у нас было больше самообладания.
We're likely to act in probably more antisocial ways than if we did have more self-control.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]