Подозрения перевод на английский
1,416 параллельный перевод
Дорогая, у них сразу возникнут подозрения.
Honey, they're gonna be suspicious.
У людей появляются подозрения.
People are starting to get suspicious.
Мои подозрения о тебе и Кларке - в прошлом.
Me being uptight about you and Clark is yesterday's news.
А Хаус - это злой гений, из-за этого фото вызывает подозрения.
which makes this photo suspicious.
Так подозрения насчет Апельсина были верны.
huh?
- Вопросы, на которые сложно ответить не вызвав еще больше подозрения.
Questions it would be difficult to answer, without them getting more suspicious.
- Почему ты думаешь, что есть подозрения...
Why, do you think there's something...
Это вызывает подозрения, не так ли?
- That strike you as rum now, does it?
Подозрения, мистер Панкс?
- Rum, Mr Pancks?
Ведь не сквозь землю же он провалился, и с какой же стати он прячется вместо того, чтобы выйти и рассеять всякие подозрения?
For he must be somewhere, and why does he not come forward and clear all parties up?
Чтобы Вы сняли все подозрения с Дома Кленнем.
That you clear the House of Clennam of suspicion.
Вообще, у меня давно уже подозрения, что в тебе течет голубая английская кровь.
Anyway, I have my suspicions. You have some blue English blood in you, right?
Я не хотел вызвать подозрения.
I do not want to arouse suspicion.
Если он вызовет у этого джихадиста подозрения они прикроют всю лавочку и скроются.
If he makes that jihadist suspicious, they will shut down that house and leave.
Она давно снята с подозрения.
She is no longer a factor.
Наши подозрения подтвердились
Our suspicions have been confirmed.
Может, ваши подозрения напрасны?
Then maybe there's nothing to it.
- Да, у меня есть подозрения.
- That's right. I have suspicions.
Вчера я получил от инспектора Нельсона све - дения, подтвердившие мои подозрения.
The inquiries of Inspector Nelson confirmed my suspicions only yesterday.
А теперь... я прошу вас, сэр Родерик, подтвердить мои подозрения.
Now, I would like to ask you, Sir Roderick, to confirm my suspicions.
У меня давно подозрения на ее счет.
I was always iffy on it.
У меня были подозрения, мэм, но я надеялся, что ошибаюсь.
I had my suspicions, ma'am, but I was hoping I was wrong.
Я полагаю, чтобы снять все подозрения с Карика, надо провести более тщательное расследование.
One should investigate the matter thoroughly, so that no suspicion of B remains.
Я имею в виду, что на тебя не падает тень подозрения.
I mean, beyond the shadow of a frickin'doubt.
Ну, это вызвало бы подозрения.
Well, that might have aroused suspicion.
Предположительно это самоубийство, но есть подозрения на убийство.
It is considered suicide or suspicious death.
Но не загибай за 160 миль в час, а то у Стивенса могут появиться подозрения.
But don't crank it too far above 160 miles an hour or Stevens might get suspicious.
- Определенно есть для подозрения в убийстве девочки, но, вы знаете, мм, или другой девочки, мм, это все немного запутанно.
- Definitely positive for the whole suspicion of murder thing, but, you know, the, uh, other thing is just, uh, it's a little confusing.
Ваши подозрения ни к селу, ни к городу.
Your suspicions are neither here nor there.
Я не знал.У меня были подозрения, но я не был в этом уверен.
I didn't. I had my suspicions, but I wasn't sure.
Ваши подозрения верны.
Well, your suspicions are correct
Я проскокал неспешно чтобы избежать подозрения.
I trotted unhurriedly to avoid suspicion.
- Около того. Я выпал из их поля зрения достаточно давно, чтобы уже возникли подозрения.
I've been off long enough to get them suspicious.
У нас есть подозрения что Майкл Мур, возможно, скрытый гомосексуалист.
We have reason to suspect that Michael Moore may be a closet homosexual.
Есть подозрения против Вас, которые будет трудно опровергнуть...
There are serious allegations against you which can be difficult to discount.
И это как-то не очень снимает с вас подозрения.
This doesn't exactly clear you of suspicion.
Если ты идешь обвинять кого - то в выработке "энергии наготы", и ты должен удостовериться, что все твои подозрения верны.
If you're going to accuse somebody of putting out a "naked vibe," just make sure you have all your ducks in a row.
Конечно, если Вы здесь для того, чтобы принести извинения за подозрения моего мужа.
Not unless you're here to apologize for the way your office treated my husband.
... поэтому я решила позвонить тебе глубокой ночью,.. ... чтобы подтвердить твои подозрения.
I thought "Well, I'll just call you in the midlle of the night", just to confirm your suspicions.
У меня были подозрения.
Mind you I had my suspicions.
По крайней мере... это снимает с меня все подозрения.
At least... that lets me off the hook.
Если Хьюго будет с Соки, она хотя бы не будет вызывать такого подозрения.
If nothing else, with Hugo there Sookie will be less likely to arouse suspicion.
И любая проверка наших финансов вызовет глубокие подозрения.
And any probe into our finances Raises red flags.
После того, как я узнала, что вы там делали, меня не оставляют подозрения.
I'm still suspicious even after I found out who did what over there.
Мы не можем войти внутрь на основании подозрения о том, что у неё там таинственная женщина из будущего.
We can't go in on a hunch that she has some mysterious woman from the future.
Но у тебя были подозрения.
You had suspicions.
Потому что у тебя есть подозрения.
Because you had suspicions.
Я могу понять ваши подозрения, учитывая, что у нас есть на вас в вашем досье...
I can understand your suspicions, given what we have about you in your dossier...
Начинают множиться его подозрения.
He starts to multiply his assumptions.
У вас есть подозрения, кто мог это сделать, старший инспектор?
Do you have any idea who might've done this, Chief Inspector?
И ты пытаешься отвести мои подозрения, будучи милой со мной.
And you're keeping me from being suspicious by being nice.