Подозрительно перевод на английский
1,266 параллельный перевод
Ну если я сейчас скажу нет разве это не будет подозрительно?
Well, if I say no now, wouldn't she get suspicious?
Вот если Лекс Лутор поднялся с постели утром, это подозрительно. Тебе нужны факты.
I think lex luthor getting out of bed in the morning Is suspicious, but you need facts.
- Назовите меня подозрительной, но это имеет все признаки западни.
Call me suspicious, but this has all the hallmarks of a trap.
Позвони, если подберёшь чрезмерно пьяных девушек или подозрительно слоняющихся парней.
Call me if you pick up any girls who are beyond drunk or shady guys lurking around.
Я понимаю, что все это очень подозрительно, но в глубине души, я не верю, что Орсон на такое способен.
( bree sighs ) i know it sounds suspicious, but in my heart of hearts, i just can't believe that orson could do such a thing.
Это как-то подозрительно.
I'm starting to get suspicious.
Ты так подозрительно смотрел на гору...
It looked like you were staring at the mountain.
Ты уже 20 минут подозрительно тихий.
You've been curiously quiet for 20 minutes.
это довольно подозрительно.
It kind of raises a red flag.
Они думают, что происхождение пожара подозрительно. И им надо закончить свое расследование.
they think the fire is of suspicious origin, and they need to finish their investigation.
кто выглядит подозрительно...
How about we just grab everyone we find suspicious...
В моей сумочке она будет выглядеть не так подозрительно.
it might be more inconspicuous in my purse.
Ну, звучит довольно подозрительно.
Well, sounds pretty suspicious.
Должна сказать, ты выглядишь просто подозрительно свежо.
Well, I must say you're looking suspiciously fresh.
Ну, все, не из нашей команды выглядят подозрительно.
Well, everyone other than our team members are suspicious.
Интересно понаблюдать, как неизвестные вам личности волшебным образом появляются на президентских выборах в качестве кандидатов. А затем, прежде, чем вы очнётесь, вам каким-то образом приходится выбирать из малой группы очень богатых людей, которые имеют подозрительно широкий взгяд на общество. Наверное, это шутка.
And again, just like on 9 / 11 they were talking about attacks on the same targets, the same tube stations at the exactly the same time as the actual attack happened providing some kind of cover for what must be operations orchestrating in some way by the States.
Чего это ты так смотришь на меня подозрительно?
Why are you snickering at me?
Ты в последнее время как-то подозрительно выглядишь.
You're acting oddly these days.
Это очень подозрительно!
Highly suspect!
Все это очень подозрительно.
The whole thing is highly suspect.
Это будет выглядеть слишком подозрительно.
It'd raise too many suspicions.
Почему Вы подозреваете этого человека? Это подозрительно!
It is fishy!
Знаете, Тил'к, чем дольше меня нет, тем более подозрительной будет Адрия.
You know, Tealc, the longer I'm gone, the more suspicious Adria is gonna become.
Если ты хочешь знать мое мнение, я тоже думаю, что это подозрительно.
If you want to know my opinion, I think it's as suspicious as you do.
Будет очень подозрительно, если ты застрелишься, накачанный веществами, которые использует агентство.
Look awful suspicious if you were to go and shoot yourself pumped full of the same shit the agency uses.
Это подозрительно, детектив приходит в школу и говорит только со скейтбордистами.
The detective coming to the school, and only talking to skateboarders?
Вы двое подозрительно тихие сегодня.
You two are really quiet eh?
Никто не вел себя подозрительно прошлой ночью?
No one was acting suspiciously in here last night?
Это подозрительно, правда?
That's suspicious, right?
Это подозрительно.
Well, it does look a little fishy.
( Мишель ) Мы выглядим подозрительно.
Just be inconspicuous.
Но подозрительно :
But suspicious :
Это все выглядело очень странно и подозрительно.
I thought it was odd. I thought it was bad.
он выглядит слишком подозрительно.
If I think about it now, he was very suspicious.
Я сам немного выпил, иначе это выглядело бы подозрительно.
I had a few drinks meself, otherwise it would have been suspicious.
Думаю это подозрительно.
I find that a little suspect.
- Джейсон, это не подозрительно.
- Well, it does look bad, Jason.
- Это очень подозрительно.
- It looks real bad.
Я прошу вас, добрые судари, решить, общался ли Сэр Томас Мор с Ричардом Ричем в подозрительной манере?
I ask you, good Sirs, to determine whether Sir Thomas More did converse with Sir Richard Rich in the manner alleged?
Ты знаешь, как подозрительно это выглядело?
Do you know how suspicious that looked?
Деньжат у нее значительно поприбавилось, подозрительно часто выигрывала в лотерею, в общем, везло везде, где чуточка черной магии была как нельзя кстати.
Gone up a few tax brackets, won almost too many raffles. The kind of thing black magic always helps with.
Джесс, посмотри, это подозрительно.
Jess, check out these suspects.
Так что вся деятельность, кажущаяся подозрительной, летные курсы, спонтанные поездки, все это потому, что он должен говорить "да" любой возможности.
All of the activity that appears suspicious the flying lessons, the spontaneous trip-taking it's all because he must say yes to any opportunity.
Он вел себя подозрительно на гольфе весь прошлый месяц.
He was acting queer on the golf course last month.
Реалити шоу, Бритни Спирс. Подозрительно большие достижения в спорте...
reality shows, Britney Spears, the suspicious number of home runs being hit...
Я чувствую, что вторая попытка была бы чересчур подозрительной, и кто знает, как Анджела отреагирует на это?
I mean, a second attempt is bound to look suspicious, and who knows how angela's gonna react?
Мы видели женщину в лесу прошлой ночью... и выглядело это подозрительно.
We saw a woman in the woods last night... That may not have been alive.
- Не знаю, но, правда, подозрительно.
dunno, it's weird
Это подозрительно.
This is getting suspicious.
Подозрительно?
Fishy?
Это будет подозрительно.
If we do that just three days after Aiber's made contact with them, we'll arouse suspicion that our investigation is catching up to them.