Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ П ] / Подразумевая

Подразумевая перевод на английский

36 параллельный перевод
Французы всегда говорят "одна секунда", подразумевая пять минут.
The French always say one second, when they mean 5 minutes.
Подразумевая, что это могло бы обозначить будущее лидерство... и, в то же самое время, поднять престиж Пруссии.
Namely that it would indicate future leadership and, would at the same time, raise Prussia's prestige.
- подразумевая, что я веду себя как ебанутый.
- Implying that I've been acting like a fucking nut.
Подразумевая, что Ваша модель согласна.
ASSUMING YOUR MODEL IS HAPPY.
Я сказал "Даже если..", подразумевая отсутствие такой вероятности.
I SAID, "EVEN IF..." TO IMPLY THE LACK OF PLAUSIBILITY.
- Подразумевая, что это вы ее убили?
- Inferring that it was you who killed her?
Вы слегка кивнули, подразумевая "Да", перед тем, как покачать головой - "Нет".
Got the slightest head nod "yes" before you shook your head "no."
Мы проводим свои уединённые жизни совершенно не подразумевая друг о друге.
We lead our scattered lives, perfectly unaware of each other...
Ты тот, кто всегда говорил о родительских обязонностях. подразумевая, что моя жизнь является неполной потому что у меня нет детей.
You're the one who's always touting parenthood, implying that my life is incomplete because I don't have a child.
А здесь он ссылается на того, кого он называет "Араценфис", подразумевая Аль-Баттани.
And he started to mention what he called Machometi Aracenfis, he means Al-Battani.
подразумевая предложить мне вступить в литературный кружок. и его должны расформировать?
Nagato probably gave this to me yesterday in the hopes that I'd join the Literature Club. it seems the Literature Club doesn't have any other members. Is she just trying to recruit people?
Подразумевая, что "гейский" - это ненормальный?
Implying that gay is abnormal?
- И еще меня напрягает, как ты выразился о моём брате, подразумевая что брак не для него.
- And the other thing that bothered me is you basically implied that my brother isn't good enough to get married.
Я загрузил код Визитёров в микросхему ракетной установки, и, подразумевая, что эта штука сделает, что должна, у нас теперь есть оружие в рабочем состоянии.
I've got the v code uploaded into the missile electronics, so assuming it does what it's supposed to, we're all systems go.
Я подразумевая, что мы пили кофе.
I mean, we had coffee.
Подразумевая нож и вилку, без сомнений.
Involving a knife and fork, no doubt.
Подразумевая закрытое судебное разбирательство и компетенцию законов, которые, неподвластны человеку.
Implying sole judgment and the ability to act outside of human control.
Но ты ведь любишь ее, правда? Но Шерри не может доказать, что я люблю Лидди, так что я возобновлю переговоры на новых условиях, подразумевая в частности, что я ненавижу свою новорожденную дочь. Да.
But you do, right?
По неофициальным сведениям, Джордж, это чудо настолько невероятное, что многие высокопоставленные лица предполагают, что речь о "чужом", подразумевая вмешательство или, по крайней мере, влияние извне этого мира.
Well, off the record, George, this miracle is so impossible a lot of high level officials are thinking the word "alien," meaning an intervention or at least an influence from beyond this world.
~ Подразумевая : ~
♪ They're really saying ♪
Даже если это такая глупость, как пойти в квартиру женатой пары и нянчиться с ребенком, подразумевая под это наше первое свидание с тех пор, как мы снова вместе?
Even when it's something stupid like going to a married couple's apartment and babysitting as our first date back together?
Он рассуждает о полиморфной извращенности ребенка, подразумевая, что у ребенка есть все виды перверсий.
He talks about the polymorphic perversion of a child, meaning that in a child, all kinds of perversions exist.
Слово "играла", возможно, искажает суть, Подразумевая моё согласие на это.
"Play with" perhaps misstates it, implying my consent as part of the proceedings.
- Мы говорим всякую фигню, не подразумевая ее.
- We say shit we don't mean.
Да, подразумевая, что будущее есть.
Yeah, assuming there is a future.
Свобода сейчас! как бы подразумевая :
Freedom now! I was recognizable in New York then, so I put one of these African turbans on my head, wore some African garb to say,
Я подразумевая, что ваш Гарольд жил замечательной анонимной жизнью...
I'm implying that your Harold lived a remarkably anonymous life...
Это слово используете подразумевая, что Томпсону нельзя доверять?
What is that code for? Thompson can't be trusted?
Вы сказали "захват", подразумевая, что вы не можете контролировать существо.
You said "capture", implying that you can't control this thing.
А затем я говорю что-нибудь случайное, подразумевая, что это был невероятный рассказ!
And then I said something random that suggested a whole crazy story!
Все эти годы я использовал фразу "патовая ситуация" подразумевая "безвыходное положение".
All these years, I've been using "stalemate," when I really mean "impasse."
Подразумевая, что я могу взять с собой жену.
Assuming I can bring my wife.
Опять же, подразумевая, что она не хотела, чтобы они были.
Again, meaning she didn't want there to be one.
Так что пока Мэтту Доновану нужна была помощь с вампирской проблемой в Мистик Фоллс, он звонил Тайлеру, который звонил Армори, подразумевая убрать меня с дороги навсегда.
So when Matt Donovan needed help with the vampire problem in Mystic Falls, he called Tyler, who then called the Armory, thinking they'd put me away for good.
Он написал : "связано с ФП" со знаком вопроса, подразумевая, что это всего лишь подозрения.
He wrote "connection to F-P" with a question mark, implying that he was merely speculating.
Хомейни сказал своим последователям, что они могли бы убить себя для того, чтобы спасти революцию, подразумевая, что в этом процессе, они убьют так много врагов вокруг себя, насколько это возможно.
Khomeini told his followers that they could destroy themselves in order to save the revolution providing that, in the process, they killed as many enemies around them as possible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]