Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ П ] / Пока не слишком поздно

Пока не слишком поздно перевод на английский

423 параллельный перевод
Расти, пока не слишком поздно.
Grow up before it's too late.
Пожалуйста, напиши мне, пришли мне хоть одно слово пока не слишком поздно...
Please write to me, send me the one word I long for before it's too late...
Теперь используйте его, пока не слишком поздно.
Now use it, before it's too late.
Вы должны остановить отсчёт пока не слишком поздно.
You must stop this countdown before it's too late.
Эта женщина совершенно права — мы должны остановить этого сумасшедшего, пока не слишком поздно!
That woman is perfectly right - we've got to stop that lunatic before it's too late!
Пока не слишком поздно.
Before it's too Late.
Так что, если вы знаете, где она, я прошу сказать мне сейчас, пока не слишком поздно.
Now, if you know where she is, I beg you to tell me now before it's too late.
Поверни, пока не слишком поздно.
Turn back before it's too late.
Пока не слишком поздно.
Before it's too late.
Послушайте меня, дорогая, пока еще не слишком поздно.
Oh, listen to me dear before it's too late!
Завтра же, пока всё не стало слишком поздно.
Tomorrow, if you can get a license that fast.
Πожалуйста, пока еще не слишком поздно.
Please, before it is too late.
Ты пока шутишь, ангел мой. Но своего друга ты ещё узнаешь. Надеюсь, не слишком поздно.
You can joke about it, angel but someday you'll find out who your friend is.
Только делаете слишком поздно! Вы имеете привычку ждать, пока кто-то не убит.
Only, you're doing it too late, with that habit you have of waiting till someone is killed.
Пока не стало слишком поздно.
If not too late already.
Независимо от того, как это трудно должно быть для нас,... мы должны его спасти от всего этого. Пока не будет слишком поздно.
No matter how hard it must be for us, we've got to save him from all that.
Но юношеские умы, которыми вы обладаете,.. не смогут осознать его мощь, пока не будет слишком поздно.
But the juvenile minds which you possess will not comprehend its strength, until it's too late.
Пока еще не слишком поздно.
Before it's too late
Поспеши, пока не стало слишком поздно.
Hurry, before it's too late.
Вы должны предупредить их вопросы, пока не станет слишком поздно.
You must forestall their questions until it is too late.
Мне кажется, я должен предупредить вас, что я изменил свое мнение насчет всей этой схемы и... я думаю, что лучше вернуться обратно, пока еще не слишком поздно.
I think I ought to warn you that I've given second thoughts to the whole of this scheme and... I think it better we turn round and go back before it's too late.
Мы не поняли, что мальчик исчез, пока не было слишком поздно.
We did not realize until too late that the boy had gone.
Если бы мы знали это, то смогли бы уничтожить их, пока не стало слишком поздно.
If we knew, we could destroy them before it's too late.
Надо заставить их поверить мне - пока не стало слишком поздно.
I've got to make them believe me - before it's too late.
С этим нужно что-то делать прямо сейчас, пока не стало слишком поздно, а?
Everything should be done now before it's too late, no?
Пока не стало слишком поздно.
Before it becomes too late.
Мы должны остановить их, пока не стало слишком поздно!
they will detonate the refinery and cause a general halt!
Давай уедем по-быстрому, пока еще не слишком поздно.
We must leave quickly, before it's too late.
Мы должны зарядить его, пройти через барьер и спуститься в деревню, пока еще не слишком поздно.
We've got to get it charged and through this barrier and down to the village before it's too late.
Возможно, вы скажете мне почему мы не уберемся отсюда, пока не стало слишком поздно?
Perhaps you'd like to tell me, why the hell we don't get out of here before it gets light?
Но тебе сейчас нужно уехать отсюда, пока ещё не слишком поздно.
But you'd better try to get away before it's too late.
Думаю, вы должны уходить отсюда, пока не станет слишком поздно.
- I think we ought to move out now, before it's too late.
Их надо остановить... пока не стало слишком поздно
- They must be stopped! - They must be exterminated! It may be too late.
Дулитл? Пока еще не слишком поздно... Талби?
Doolittle, before it's too late, there's one last thing I just want to tell you...
Как, пока не стало слишком поздно?
How, before it's too late?
Сегменты должны быть найдены и возвращены мне, пока не стало слишком поздно и вселенная не погрузилась в вечный хаос.
These segments must be traced and returned to me before it is too late, before the universe is plunged into eternal chaos.
Нет, это вы послушайте меня, пока еще не стало слишком поздно.
No, you listen to me before it's too late.
Но дайте мне его скоро пока не стало слишком поздно.
But give it to me soon. Before it's too late.
Нам нужно разбить банду Погонщика прямо сейчас, пока не стало слишком поздно!
We should be taking the fight to Scourge, before it's too late.
Нет, я даже не знал, что у меня есть сестра. пока не стало слишком поздно.
I never even knew I had a sister until it was too late.
Хорошо, неважно по какой причине, город собирается добраться до тебя... поэтому тебе нужно убираться отсюда... пока еще не слишком поздно для того чтобы мне тебя спасти.
OK, for whatever reason, the city's out to get you... so you got to get out of here... before it's too late for even me to save you.
Он бьiл моим лучшим другом, но бьiл слишком горд, чтобьi позволить мне помочь ему, пока не стало слишком поздно.
- He was my best friend, but he was too proud to let me help him. He was too proud to show how he felt until it was too late.
Теперь тебе лучше помочь Джиджи, пока еще не слишком поздно.
You'd better help Jiji before it's too late.
ћногие и не подозревают, что оказались жертвами, пока не становитс € уже слишком поздно.
Many don't know they've been victimized until it's too late.
Пока еще не слишком поздно.
Cause it's too late.
Они не видели, что к ним что-то приближается, пока не стало слишком поздно.
They didn't see anything coming until it was too late.
Пожалуйста, пока не стало слишком поздно.
Please, before it's too late.
Необходимо провести эвакуацию, пока не стало слишком поздно.
We need help to evacuate before it's too late.
Ты не будешь знать кто, или как, или где пока не станет слишком поздно.
You will not know who or how or where... until it is too late.
Откровенно говоря, мистер Ворф, меня не заботит, какой выбор вы сделаете. Но вы должны дать знать капитану Сиско, чью сторону приняли, пока не стало слишком поздно.
Frankly, Mr. Worf, I don't care which choice you make but you owe it to Captain Sisko to let him know which side you're on, before it's too late.
Он наверно надеялся, что мы не найдём её, пока не будет слишком поздно.
He was probably hoping we wouldn't find it until it was too late.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]