Понимание перевод на английский
1,141 параллельный перевод
Всех этих патетично нетерпеливых кислотных фриков... которые думали, что смогут купить покой и понимание всего по три бакса за дозу.
All those pathetically eager acid freaks... who thought they could buy peace and understanding for three bucks a hit.
" Сержант Мэннинг показал отличное понимание боевой обстановки.
Sergeant Manning has an excellent innate understanding of battlefield conditions.
Пока что все проявляют исключительное понимание, даже Пак-ма-ра.
So far everyone has been extremely cooperative, even the Pak'ma'ra.
Спасибо, Мартин, за понимание.
Thank you, Martin, for understanding.
Спасибо за понимание!
Thanks for being so understanding!
Ты отдал мне овцу, зная, что мое интуитивное понимание овец поможет мне исцелить его.
You knew that with my intuitive understanding of sheep, I could nurse him back to health.
Спасибо за понимание.
Thanks for understanding.
Не знаю, почему я надеялся на твоё понимание.
I don't know why I expected any sympathy from you.
Но мое понимание моногамии не исключает секса с проститутками.
Of course, my definition of monogamy includes sex with prostitutes.
Слушай, спасибо за понимание.
Listen, thanks for understanding.
Я же говорю, что разговаривал с Малардом и нашёл какое-то понимание... возможно важное для них обоих
I told you I saw young Marlard. I found elements... profitable to both of them.
Понимание?
Profitable?
От вас, как людей зрячих, я не могу рассчитывать на понимание.
As a totally sighted person I can't expect you to understand
Расскажите нам свое понимание "нелепых" правил.
Could you give us your understanding of this "ludicrous" policy?
У нас с тобой было понимание, особенные отношения.
You know that we have something. What we have is very special.
Гм... мы хотели расширить наше понимание чужой культуры и, э...
Um... we wanted to broaden our understanding of alien cultures and, uh...
Прямо как Хайд. Каждый день, я здесь с надеждой в сердце... надеюсь на дружбу и понимание.
Every day, I am here with my heart on my sleeve... hoping only for friendship and acceptance.
Дети по-настоящему этого не понимают. Понимание приходит только с возрастом, после прочтения многих книг.
That you can't really understand when you're small only when you're big and have read many, many books.
Элементарная логика. Терпение, взаимное уважение, понимание того, что существуют культурные различия, с которыми нам всем придется мириться.
Common sense patience, mutual respect and an abiding understanding that there are cultural differences.
Я и Чю нашли понимание.
Me and Ch'u had an understanding.
" Веселье возглавит тот, кому необходима поддержка и понимание.
" The cheermeister is the one who deserves a back slap or a toast.
Она вправе рассчитывать на наше понимание.
She has to know that we understand what she's exposed to.
Почему, почему, почему, у нас такое пассивное, пассивное понимание?
Why why why why why must we have this passive passive sense?
Гил, нам бы очень помогло более точное понимание Леди Хизер.
Gil, we could really use some insight on Lady Heather.
Не твоя симпатия, а твое понимание - вот, что важно для нас.
Not your sympathy- - it's your understanding that's important to us.
Спасибо за твое понимание, Джон.
Thank you for being so understanding, John.
Спасибо за понимание.
Thank you for understanding.
Искусство - это мир, в данном случае, тейлонский, представленный с точки зрения художника, надеявшегося на понимание зрителя.
Art is the world, or in this case the Taelon, as interpreted by the artist. Hopefully that interpretation gives the viewer some kind of insight.
Такое понимание эмоций инопланетянина удивительно.
To do that with an alien is impressive.
Более вероятно, что ваше понимание теории квадрического поля некорректно.
More likely it's your understanding of quadric field theory that's flawed.
Это догадка, но, может быть, мой опыт в Дельта квадранте мог бы улучшить понимание.
It's a long shot, but maybe my experiences in the Delta Quadrant could provide some insights.
Думаю, возможно, получилось бы обеспечить, э-э, понимание.
I thought you might be able to provide some, uh, insight.
Понимание с полуслова?
First-name rapport?
Но спасибо за понимание.
But thanks for understanding.
Спасибо тебе большое за понимание, Лора.
Thanking you in advance for understanding, Laura. God bless you.
Понимание в так называемые прорицания.
Insights into the so-called prophecies.
Кунг Фу только лишь для насилия - это неправильное понимание Кунг Фу.
Brutality is just the wrong impression of kung fu.
Сначала, я решил что будет немного стыдно, а потом понимание, что я её увижу, или ещё что.
At first, I thought it was embarrassment, and then it's the thought of seeing her, or whatever.
Правительство пытается навязывать свое понимание морали.
It's a government trying to impose its own sense of morality.
Это твое понимание поведения людей?
We met in Hollywood at...
Как я сказала, самца мотивирует понимание того, что он может предложить свои сперматозоиды королеве.
It motivates the drone knowing he may be able to offer his spermatozoa to the queen.
И, кстати, понимание очень далеко от оправдания.
And understanding is a very long way from excusing it.
Я не рассчитываю на твое понимание, но я рассчитываю на твою помощь.
I don't expect you to understand, but I expect your cooperation.
Для меня, главное - это понимание, что мы будем вместе до конца жизни.
Look, for me the rush is knowing that we are gonna be together for the rest of our lives.
Чтобы пропагандировать терпимость и понимание.
TO PROMOTE TOLERANCE AND UNDERSTANDING.
Продолжайте проявлять терпение и понимание.
Continued latitude, patience and understanding.
Кажется, понимание пришло тогда, когда ты позволила делать это наедине.
And I suppose that point came when... - you started letting me pull them down in private.
Любовь или понимание.
Mutual affection or understanding.
≈ сли вообще есть какое-то понимание.
But now I've become a misfit of a different kind...
Спасибо за понимание.
- All right, Dr. T.
Я могу рассчитьiвать на твое понимание?
( Applause ) the mexican railway is a great enterprise, and the profits will fund even greater ones.
понимание того 22
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаешь 17992
понимаю 7597
понимаете 7804
понимаешь меня 212
понимаю тебя 60
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаешь 17992
понимаю 7597
понимаете 7804
понимаешь меня 212
понимаю тебя 60
понимать 67
понимаю вас 27
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаешь ли 115
понимаете ли 105
понимают 28
понимает 81
понимал 25
понимаешь ли ты 22
понимаю вас 27
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаешь ли 115
понимаете ли 105
понимают 28
понимает 81
понимал 25
понимаешь ли ты 22