Потому что ты не можешь перевод на английский
1,177 параллельный перевод
Только потому что ты не можешь трогать, не означает, что ты не можешь получить удовольствия.
Just because you can't touch doesn't mean you can't enjoy.
Но мы сейчас в опасности, потому что ты не можешь удержать свой член в штанах.
But we are now because you can't keep your dick in your pants.
Потому что ты не можешь выражать свой гнев на Волчека на стороне, даже сегодня,.. -... потому что это лишено смысла.
Because if you can't put your anger about volchok aside, even for today then there's no point to any of this.
Ты не можешь на самом деле влюбиться, потому что ты не можешь рисковать,
# You won't really fall in love # For you can't take the chance
Потому что ты не можешь.
That's because you can't.
Потому что ты не можешь быть Шанти если ты не почувствуешь боли Ома.
Because you cant be shanti if you don't feel the pain of om.
- Они что-то ложат... -... потому что ты не можешь сделать пиво вот таким.
They're putting something'in that...'cause you can't just make beer like that.
Ты нанял красивых девушек, поработил их, заставил их окружать тебя, потому что ты не можешь построить настоящих отношений.
You Hire Beautiful Girls, Enslave Them, Force Them To Be Around You, Because You Don't Know How To Have An Actual Relationship.
Двое парня любят друг друга, но не могут вступить в брак, потому что ты не можешь объяснить это своему ребенку?
2 GUYS ARE IN LOVE BUT THEY CAN'T GET MARRIED 'CAUSE YOU DON'T WANT TO TALK TO YOUR UGLY CHILD FOR FUCKING 5 MINUTES?
Потому что ты не можешь.
Because you can't.
Ты не можешь продолжать обвинять маму в ее смерти, и отца в том, что он ушел от нас, потому что я тоже через это прошел.
And you can't keep blaming Mom for dying and Dad for leaving, because I was there, too. Difference is, I got out.
Слушай. Ты не можешь уволить меня, Двайт Только потому, что нет Майкла.
Listen, may I speak with you... privately?
Ты сядешь на мой диван, и испортишь настроение нам обоим, потому что не можешь признать, что у тебя с женой всё кончено.
You're gonna sit on my couch, and depress us both, because you just can't admit that it's over with your wife.
Потому что если ты не можешь мне этого обещать, мы должны просто порвать друг с другом прямо сейчас.
'Cause if you can't promise me that, we shoul just break up right now.
А ещё ты не можешь, потому что это опасно и в высшей степени неэтично.
You also can't because it's dangerous and highly unethical.
Знаешь, что? Ты мне и нравишься только потому, что ты не можешь говорить. Вот и всё.
Can you tell me that you love me?
Слушай, только потому, что я торчу в офисе весь день не означает, что ты не можешь пойти развлечься.
LOOK, JUST BECAUSE I'M STUCK IN AN OFFICE ALL DAY DOESN'T MEAN YOU CAN'T BE OFF HAVING FUN.
Не удивлюсь, если это потому что она напоминает тебе о чем-то еще, что ты потеряла, потому что не можешь быть верной.
I wonder if it's because it reminds you of something else you lost because you couldn't commit.
Ты не можешь выгнать его сам, потому что тогда Мардж никогда не научится самоутверждаться.
Well, you can't kick him out,'cause then Marge will never learn to assert herself.
Конечно. Потому, что ты не можешь их купить.
Right.'Cause you can't buy them.
До того, как ты откроешь рот и назовешь мне все причины, по которым ты не можешь, просто - просто дай мне сказать это Мне нужно это, потому что со мной идиоты - понимаешь меня, Грей?
Before you open your mouth and tell me all the reasons why you can't, just--just let me say this- - i need this, because I have idiots- - you understand me, grey?
Но ты не можешь уйти, потому что все еще очень возможно, что тебе будет нужна операция
But you can't leave because it is still quite possible that you'll need surgery.
Я очень хочу сказать, "Иззи только потому, что ты можешь такое сделать со своими ногами не значит, что ты должна."
"izzle, just'cause you can do that with your legs doesn't mean that you should."
И когда я приду домой и спрошу у тебя как прошел у тебя день, ты можешь фактически мне все рассказать, потому что я не буду ничего знать.
And when I come home and ask you how your day went, you can actually tell me because I won't already know.
Ты вычеркнул это, потому что ты хочешь ненавидеть парня. И ты не можешь ненавидеть его, если он жертва...
You crossed it off because you want to hate the kid, and you can't hate him if he's a victim...
Ты так держишь фигуры, потому что не можешь сгибать большой палец. Потому что твои кости неправильно сформировались. Благодаря всей этой чертовщине, которая толкала кости в такое положение.
You hold the pieces that way because you can't bend your thumb, because your bones have formed abnormally, thanks to all the crap that's been pushing its way in between them.
Я думаю, что это - моя лучшая поза. Это потому, что ты не можешь видеть, на кого ты похожа.
I think this is my best pose.
Потому что если ты в отчаянии, ты можешь начать игру не с тем парнем.
And You're Gonna Play With The Wrong Guy.
Позвонила, потому что, у меня было чувство, что ты, не можешь уснуть.
I called because I had a feeling you couldn't sleep.
Ты не можешь спорить, потому что у тебя есть мозги.
You can't argue with that,'cause you have a brain.
Ты не можешь пытать кого-либо, потому что думаешь, что этот человек виновен.
You can't just torture someone'cause you think they're guilty.
Ты не можешь спасти ей жизнь, потому что она не умирает.
You can't save her life,'cause she's not dying.
Признай, Рэнди, ты пошёл на эту работу только потому, что не можешь существовать без меня.
Face it, Randy, you only took this job because you couldn't exist out there without me.
- Ты не можешь это сделать, потому что дети могут их найти.
Ooh, you can't do that'cause a kid could find it.
А, ты не можешь дышать потому что у тебя искривлена мембрана?
- More balls. .'Got to tell this world that you're mine, mine mine, mine.'
Но ещё потому, что когда ты прячешь заточку в трусах пару дней, ты не можешь не сделать пару оплошностей.
Go on. Well, I suppose she does have a nice rack.
Ты уже на доске трамплина и готов спрыгнуть вниз головой потому что не можешь примириться с тем фактом, что тебе понравился секс с мужчиной.
You're on the ledge ready to jump'cause you can't deal with the fact that you liked having sex with a man.
Я не говорю, что ты можешь спасти свою жизнь, потому что это невозможно.
I won't tell you you can save yourself because you can't.
Не знаю, можешь ли ты это понять потому что ты чертов юрист но то, что было между нами, было по-настоящему.
I don't know if you can understand this because you're a fucking lawyer... but this thing that we had, it was real.
Думаю, что ты не можешь От нее отстать потому, что боишься думать О собственном дне рождения
I think you're fixating on her to avoid dealing with this very big birthday you have coming up.
Ты явно тоже не думаешь что можешь чего-то добиться... потому что тебе приходится, бля, врать об этом.
You obviously don't think you can do anything either... because you have to fucking lie about it
И кроме того, ты не можешь бросить свою жену только потому что она беременна.
And also, you can't leave your wife just because she's pregnant.
Потому что я не могу уехать отсюда, и ты не можешь меня бросить.
Because I can't leave here. And you can't leave me.
Потому что иногда, даже если ты знаешь, как это все закончится, это не значит, что ты не можешь насладиться поездкой.
Because sometimes, even if you know how something's going to end, that doesn't mean you can't enjoy the ride.
Ты не можешь об этом догадаться, потому что я тебе ничего не говорил
It doesn't seem like you'll understand unless I tell you.
Представь, что через 4 месяца ты потеряешь ко мне интерес, но не бросишь, потому что я буду на седьмом месяце, а ты порядочный человек и не можешь поступить плохо.
Say in four months, you lose interest? You're not gonna break up with me,'cause I'm seven months pregnant, and you always want to do the right thing.
Потому что это избавляет тебя от вины. Вроде как, ты не можешь отвечать за свои действия, потому что не можешь себя контролировать.
Because you think it leaves you blameless in some way... like, you can't be held responsible for your actions, because you're no longer in control.
И на твоем месте, я бы хорошо подумала, потому, что ты ты не можешь позволить себе потерять ещё одного друга, не в такой момент, когда люди вокруг тебя поддерживают...
And if I were you, I would think about it long and hard, because you cannot afford to lose another friend, not when people around you keep...
Это легко но ты не можешь, потому, что отец Джорджа умер потому, что Иззи потеряла меня и Кристина?
It's easier. But you can't, because George's dad died, Because Izzie lost me.
- Ты можешь позвонить кому-нибудь другому потому что я больше это не делаю, Райан, нет. - Знаешь что, я не...
- You know what, I didn't...
Ты растворяешь витамины, потому что не можешь глотать таблетки целиком.
You take, uh, * * * * vitamins'cause you can't swallow pills.