Правильно будет перевод на английский
663 параллельный перевод
Я не смог сдержать себя, так что правильно будет попросить прощения.
I had a nervous breakdown and now I have to make peace.
Надо отметить, что правильно будет "Начнем, Макдуф..."
It's'lay on, Macduff'actually. But I hadn't the heart to correct him.
Она может стать новой изобильной землей, которая прокормит гораздо больше людей, если будет правильно возделываться.
There is still new earth in abundance that could feed many more people if it were cultivated properly.
- Считаешь, это будет правильно?
- Is it the right thing to do?
Это будет правильно.
It's only proper that I do.
Я всегда думала, что будет правильно сохранить его имя для памяти.
I always thought it would be sort of a nice memorial to Bill to keep his name in the firm.
Будет не правильно, если я возьму 900 баксов наличными... и оставлю облигации?
Would it be wrong if I took $ 900 in cash... and left my bonds?
Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. Не сердитесь, что я говорю об этом в такой момент... Когда вы вернетесь в Париж, быть может, будет уже поздно.
Try to understand what I want to tell you and do not be indignant of my speaking of such a matter at such a moment for you may have made some decision about your future before I had an opportunity to see you in Paris.
Это будет правильно.
That'll be good and satisfactory.
Стану правильной женой, у меня будет правильный дом, рожу правильных детей.
I'll make a proper wifewho can run a proper home. Raise proper children.
Если я правильно понимаю, чем быстрее мы избавимся от Вас, тем будет лучше для нас. А в особенности, для армии.
As far as I'm concerned the quicker you're out, the better for everybody especially the Army.
Вы правильно, милорды, поступили : Другим злодеям неповадно будет.
And you, my good lords, both have well proceeded... to warn false traitors from the like attempts.
Это будет не правильно, я ведь только что обручилась
That wouldn't hardly be proper, since I just got engaged.
Если ты будешь вести себя правильно, здесь у тебя все будет хорошо.
If you behave properly, you'll get on well here.
Конечно это правильно, что по возвращении он будет удален из этого совета.
Surely, it is only right that on his return he be removed from this council.
Управляйте этим местом правильно, и оно будет служить вам так же хорошо, как служило мне.
You handle this place right and she'll be as good to you as she was to me.
Если я правильно поняла, вы просите меня дать ложные показания,.. после чего у меня не будет никаких проблем.
In other words, you want me to perjure myself, in return for which I'll be left alone.
Если в той формуле все правильно, будет мощный взрыв x с силой y, производное 2 3 из 6!
If anyone follows that formula, there'll be an almighty explosion x to the power of y is derivative 2 3's of 6!
Я хотел бы помочь тебе, но не знаю, правильно ли это будет.
I would like to help but I don't know if it's right.
Это будет правильно.
It is safer.
Преподобный будет ожидать, что мы пойдем короткой дорогой, а мы пойдем другой дорогой. Это же длинная дорога. Правильно.
It's the long way around.
На тебе это как-то по-дурацки... вот так будет получше, правильно.
I say, isn't this wrong or something? Yes, that's better! That looks more like it.
это будет правильно.
If I kill them, that will be a good deed.
- Так будет правильно, запомни.
It's more proper. Bear that in mind.
Правильно. И для моего сумасшедшего мальчика тоже будет праздник
Right, it's just the festival for my crazy boy
Это будет правильно, если я не буду с ним встречаться до тех пор, пока мы все не соберёмся вместе?
MMM-HMM. I DON'T KNOW HOW TO TELL HIM.
Это замечательно, не сомневаюсь, Доктор, но так как вы - одна из сторон в деле, это будет не совсем правильно.
Very remarkable, I'm sure, Doctor, but since you're a party to the case, it isn't proper.
10 тысяч лир от каждого, это будет 50 миллиардов. И вы упустили бы принцессу из-за 10 тысяч лир, что бы заставить её выйти за того, кого она не любит? Правильно?
10.000 liras each is 50 billions.
Давай, это будет правильно.
I think that'd be good.
Он у тебя будет, когда ты отдашь мне правильно запрограммированный темпоральный ограничитель.
You shall have it when you give me the correctly programmed temporal limiter.
- Петелин, кто другой - он же будет с тобой советоваться по поводу кадров, правильно?
- Petelin or someone else - he'll be seeking counsel with you about the staff, right?
Все правильно. Только подумать... у меня будет свой дом. Я буду им заниматься.
I've just got to have something of my own... something real that I can care about.
Значит если сделать, чтобы все часы шли наоборот... мир будет двигаться правильно.
If all clocks went backwards... the world would work properly.
А с правильной женщиной - меня вообще нельзя будет остановить.
With the right woman, there's no stopping me.
Я рассчитываю на вас! Вот увидишь, в этот раз всё будет правильно.
I'm counting on you to see that It gets done right this time.
будет... будет правильно.
would be... would be the correct thing.
Я хочу убедиться, что все будет правильно.
I'm trying to make sure that it gets done right.
Ёто будет полет на воздушном шаре, правильно?
It's one of those balloon rides, right?
Будет правильно, если я куплю Крайслер?
Um... is it right to buy a Chrysler?
Мы оба знаем, что это будет правильно.
We both know it's the right thing.
И мне надо будет съехать, правильно?
So I have to move out, right?
Но если ты все сделаешь правильно, мир будет у твоих ног.
But if you do this right, the world is your oyster.
Я сказал ему, что это будет правильно.
I told him it was the right thing to do.
И почему-то мне кажется, что это будет правильно.
But, still, something inside is telling me it's the right thing.
Я уверен, что так будет правильно.
I feel certain this is the right course.
Если каждый твой инстинкт ошибочен тогда, действовать наоборот будет правильно.
If every instinct you have is wrong then the opposite would have to be right.
Если бы ты пришла вчера, или позавчера, или неделю назад, я бы тебе отказал и послал твоей дорогой, но вот она ты, именно сегодня, и почему-то мне кажется, будет правильно, наконец, рассказать эту историю.
If you had shown up yesterday or the day before or a week ago I would have said no and sent you on your way but here you are, today of all days and somehow it seems like the right time for me to finally tell this story.
Она милая девочка. У нее большой ротик, но она его прикроет... и будет очень дружелюбной, правильно?
She got a big mouth, but she's going to keep it shut... and act very friendly now, right?
Хотя нет, это будет не правильно, правда?
No, that would be wrong, wouldn't it?
Что ж, это будет правильно.
Fair enough.
Любой болельщик не будет в восторге, когда они просто бросают тебя, хорошо, черт с ними, правильно? Мы получим другую команду.
Anyone who has their fun, then they just leave you, well, hey, to hell with them, right?
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет хорошо 125
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет интересно 75
будет больно 299
будет круто 131
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет хорошо 125
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет интересно 75
будет больно 299
будет круто 131
будет неплохо 44
будет легче 60
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет классно 51
будете что 37
будет забавно 61
будет проще 73
будет так 47
будет что 58
будет легче 60
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет классно 51
будете что 37
будет забавно 61
будет проще 73
будет так 47
будет что 58