Предложение в силе перевод на английский
304 параллельный перевод
И помните - - предложение в силе.
And remember, the offer's open.
Предложение в силе.
Well, the offer's open.
Моё предложение в силе. 50 на 50 когда ты доставишь камень.. мне.
My offer stands. Fifty-fifty when you deliver the stone, to me.
Предложение в силе Я все еще жду ответа
There's a certain offer I'm still waiting to hear about
Предложение в силе Я все еще жду ответа
There's a certain offer I'm still waiting to hear about.
- Ну, если что, предложение в силе.
- The offer's there if you want it.
Предложение в силе мы просто в замешательстве.
The invitation did not win, but we are concerned.
Так что, моё предложение в силе.
Hey, I mean what I say.
Предложение в силе.
The offer's there.
Если будете искать работу, мое предложение в силе.
If you're looking for a job, my offer's still good.
Мое предложение, мадмуазель, все еще в силе.
To that proposition Mademoiselle, I dedicate myself.
Я дам тебе 10 кусков налом прямо сейчас, и еще 10 если мы выиграем выборы, и предложение об игорном доме остется в силе.
I'll give you 10 grand in cash right now, 10 more election night if we beat Paul and the gambling house offer still goes.
Предложение о вознаграждении все еще в силе?
Is there still a reward?
- Моё предложение всё ещё в силе.
- My offer is still open.
Дэнни... моё предложение всё ещё в силе.
Danny, my offer is still open to you.
Моё предложение остаётся в силе.
My offer still stands.
Предложение остается в силе.
The offer still stands.
Если предложение еще в силе, я им воспользуюсь.
If that offer still stands, I think I could use one.
Я хочу сказать, что если твои намерения изменятся... Моё предложение остаётся в силе.
I mean, if you're having second thoughts... my offer still stands.
Я сделал тебе предложение. Оно все еще в силе.
I made a proposal, which still stands.
Моё предложение взять вас с нами было искренним, и оно было бы в силе, если бы вы выполнили свою часть сделки.
My offer to take you with us was genuine, and it would still stand if you'd kept your part of the bargain.
- Мое предложение остается в силе
- My offer remains the same.
Ну что ж, мое предложение остается в силе.
Well, it's a freestanding invitation.
Хотел узнать, в силе ли еще твое предложение вместе встретить День благодарения.
I, uh, wanted to see if your offer to spend Thanksgiving with you was still good.
Предложение всё ещё в силе?
Does that offer still stand?
Предложение остается в силе.
The offer stands.
- Да, но предложение всё ещё в силе.
- Yeah, but the offer still stands.
Моё предложение всё еще в силе.
WELL, MY OFFER STILL STANDS.
Моё предложение всё еще в силе – надувная кровать и запасные ключи твои.
WELL, M-MY OFFER STILL STANDS. THE INFLATO-BED
А предложение еще в силе?
Brian : DOES THAT OFFER STILL STAND?
И мое предложение останется в силе.
And so will my offer.
Мое предложение остается в силе.
My offer stands.
Принимайте предложение, пока оно еще в силе.
Take the offer, before it expires.
Предложение ещё в силе?
Is the offer still open?
Предложение всё еще в силе.
OFFER STILL STANDS.
Я надеюсь, что твое предложение управлять LuthorCorp вместе еще в силе.
I was hoping your offer still stands to run LuthorCorp together.
- Предложение всё равно в силе, если что.
- The offer's there if you're around. Here.
Это предложение все еще в силе?
That offer still good?
А предложение остаётся в силе.
And all them offers stand.
Если то предложение еще в силе, я бы взялся. Я занят.
If that offer is still good, I'll take you up on it.
Если предложение еще в силе, я беру команду.
If the offer still stands, I'd like to coach the team.
Спец-предложение еще в силе.
The deal's still open.
Кстати, о дьяволе я тут думал, в силе ли еще твое предложение помощи.
And speaking of the devil I was wondering if your offer to help was still standing.
То есть, если предложение еще в силе.
That is, if the offer still stands.
Но когда я вернулся обратно сюда, и ты сказал, что предложение по-прежнему в силе, и чтобы я сложил мои вещи в твой ящик...
.. I was hoping it meant we were finally going to be a real couple. .. I was hoping it meant we were finally going to be a real couple.
Ну, если передумаете, мое предложение всегда в силе, идет?
Well, if you change your mind there's still a standing offer, all right?
Насколько я знаю, предложение еще в силе.
Yes. As far as I know, the offer is still good.
Моё предложение остаётся в силе, брат.
My offer's open ytime, bro.
Предложение все еще в силе.
The offer still stands.
Предложение всё ещё в силе?
Offer still stand?
Твоё предложение ещё в силе?
Do you still have that vacancy?
в силе 26
силе 16
предложение 197
предложить 21
предлагаю 84
предлог 23
предложение мира 19
предложил 27
предложения 70
предложение принято 19
силе 16
предложение 197
предложить 21
предлагаю 84
предлог 23
предложение мира 19
предложил 27
предложения 70
предложение принято 19