Привыкай к этому перевод на английский
97 параллельный перевод
На этот раз я воспользуюсь твоей информацией, но не привыкай к этому.
I'm buying your information this time. Don't make a habit of helping me.
Что ж, тогда лучше привыкай к этому.
Well, you'd better get used to it.
Деанна Трой, это... ммм... твой будущий отчим, привыкай к этому.
Deanna Troi, meet... Well, your future stepfather, come to think of it. Yes.
Так что привыкай к этому.
So get used to it. And relax.
Только не привыкай к этому.
Just don't make a habit of it.
Привыкай к этому.
And get used to it.
Скоро ты поймешь, что я принимаю самостоятельно множество решений, так что привыкай к этому.
You'll find I'll be making a lot of decisions on my own, so get used to it.
А еще ты некоторое время будешь сторонним наблюдателем, так что привыкай к этому.
And you're on the outside looking in.
И ты привыкай к этому. потому что вы не хрена не продадите, пока мы все не распродадим.
And you better get used to it...'cause y'all ain't selling shit until we bone-ass dry.
Привыкай к этому.
Get used to it.
Так привыкай к этому.
So get used to it.
Или страна мертвых? Что бы ты ни курила, не привыкай к этому.
I don't know what you've been smoking, but don't try and bring it through customs.
Привыкай к этому отделу с молодости, чтобы и родители к нему привыкли!
Start early at the Vice Squad, so your folks get used to it!
Привыкай к этому, поздний завтрак.
Get used to it, brunch.
У всех есть проблемы, сынок! Привыкай к этому!
We've all got problems, pussy!
Нет, серьёзно, привыкай к этому.
No, no, really dig in there.
Не привыкай к этому.
Don't get used to it.
Привыкай к этому.
Get used to that.
Он твой брат. Привыкай к этому
- He's your brother, get used to it.
И не слишком привыкай к этому креслу.
Don't get too comfortable in that chair.
Да, ну, привыкай к этому.
Yeah, well, get used to it.
Только не привыкай к этому, хорошо?
But don't make a habit out of that, okay?
Всё, что я хочу сказать - привыкай к этому.
All I'll say is get used to it.
- Да, привыкай к этому.
- Yes, get used to it.
Просто... не привыкай к этому.
Just don't get used to it.
Знаешь, не слишком привыкай к этому.
You know, uh, don't get too used to that.
Привыкай к этому, после того трюка с выкупом, который ты разыграла.
After the ransom stunt you pulled, ( chuckles ) get used to it.
- Да, ну что же, привыкай к этому, потому что без ее участия в хоре, нам придется будем выступать голыми, чтобы судьи проголосовали за нас на Отборочных.
Yeah, well, get used to it,'cause without her singing for us, we're going to have to perform naked for the judges to vote for us at Sectionals.
Служи, защищай и привыкай к этому.
It's disrespectful. Serve, protect and, uh, get used to it.
Да, но не привыкай к этому.
Yeah, well, don't get used to it.
Не привыкай к этому, потому что тут скоро будет очень много слез из-за отказов.
Don't get used to this because there is going to be a lot of crying from rejection.
Привыкай к этому.
You better get used to it.
Не привыкай к этому месту, Эван.
Don't get too comfortable here, Evan.
- Привыкайте к этому.
- Just get used to it.
Доктор Крейн, лучше привыкайте к этому.
Oh, now, Dr. Crane, you better get used to it.
Привыкайте к этому.
Got used to it.
Мы здесь, мы не такие как вы, привыкайте к этому.
We're here, we're queer, get used to it.
Привыкай к этому.
Get used.
Привыкай к этому, собака.
Get used to that, dog.
Я здесь, я странный, но не привыкай к этому, потому что я бросаю тебя. Что?
- So Dad's gonna be gay forever?
Привыкайте к этому.
Get used to this.
Привыкайте к этому, ребята.
Get used to it, guys.
Привыкайте к этому.
And get me that brain scan.
Привыкайте к этому, все.
Get used to it, everyone.
Ребята, вы... не особо к этому привыкайте, ладно?
Guys, don't... get too used to this, okay?
Ладно, не слишком привыкайте к этому, девочки.
Well, don't get too comfortable in there, girls.
Ну... не привыкайте к этому дому, потому что я, похоже, все испортил.
JIMMY : Well... don't get used to this house'cause I think just blew it for all of us.
Только не привыкайте к этому.
Just don't get used to it.
Так что привыкайте к этому, потому что в ближайшие месяцы когда пыль уляжется,
So get used to it, because in the coming months when the dust settles,
Слишком к этому не привыкай, потому что мы вернем все эти вещи.
Yeah, well, don't get too comfy,'cause it's all going back.
Что ж, привыкайте к этому.
Oh, well, get used to it.
к этому времени 39
к этому моменту 25
к этому привыкаешь 32
к этому 36
этому 109
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
к этому моменту 25
к этому привыкаешь 32
к этому 36
этому 109
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
привычка 108
привыкла 17
привык 26
привычки 22
привыкнешь 68
привыкаешь 18
привыкай 172
привыкайте 51
привычка 108
привыкла 17
привык 26
привычки 22
привыкнешь 68
привыкаешь 18
привыкай 172
привыкайте 51