Придется подождать перевод на английский
868 параллельный перевод
Вместо 20 минут вам придется подождать полчаса.
It is now a matter of 20 minutes, to half an hour.
Вам придется подождать, пока все разгрузим и проверим.
You'll have to get out while we unload for inspection.
Мистер Сандерс, если вам правда нужна моя фотография с яйцом, вам придется подождать, пока я не взобью масло и сахар.
If you really want a picture of me breaking an egg, you'll have to wait till I cream the butter and sugar.
Тебе придется подождать пока я не закончу.
You just wait until I finish here.
- Придется подождать, пока они решат, что я уснул. - Но, Джим? !
I'll have to wait till they think I'm asleep.
У него совещание. Вам придется подождать.
- I'm sorry, Sir, you'll have to wait.
Придется подождать.
You'll have to wait.
- Придется подождать, дружок.
- Later my friend.
Придется подождать.
You'll have to wait, boys.
Спасения имущества придется подождать.
The salvage'll have to wait.
Что значит, "придется подождать"?
What do you mean, "have to wait"?
Придется подождать воскресенья, вторую часть Чекки выплатит после боя.
He'll get another payment after his next fight.
Вам придется подождать.
- I'm afraid that'll have to wait, Mrs. Lampert. - It's his mother.
Ну, тебе придется подождать, парень.
Well, you'll have to wait, lad.
Не волнуйтесь. Если везти, то придется подождать.
Don't worry if it's not in the near future.
Мне жаль, но нам придется подождать и увидеть его там.
I regret we'll have to wait and see it there.
Ну, я полагаю, ему придется подождать, пока я не закончу работу здесь, в Тумстоне.
Well I guess he'll just have to wait'til I finish this job here in Tombstone.
Вам придется подождать.
- You'll have to wait.
Одному из вас придется подождать.
One of you has got to wait.
Пока верховный советник не останется в одиночестве, капитану придется подождать, если у вас нет другой альтернативы.
Until the high advisor is alone or can be isolated, the captain will have to wait. Unless you have an alternative.
Вам придется подождать.
You'll just have to wait a bit.
Придется подождать
We'll have to wait.
Ну, ему придется подождать.
Well, it'll have to wait.
Придется подождать минуту, пока церковь не сдвинется.
We may have to stop just a minute for the church to get out of the way.
Этому придется подождать.
That will have to wait.
Тебе придется подождать еще несколько недель.
You'll have to wait a few more weeks.
Тебе придется подождать.
You'll have to wait.
Придётся подождать.
You'll have to wait.
Простите, мистер Эллиот, но вам придётся подождать до последнего воскресенья октября.
I'm sorry, Mr. Elliott, you'll have to wait until the last Sunday in October.
Тогда придётся подождать, пока дождь не закончится.
Well, I guess we'll just have to wait here until the rain stops.
- Придётся подождать, когда он придет о сознание.
He must talk now.
- Тебе придется меня подождать.
- I don't have to tell you to wait.
- Вам придётся подождать внизу.
- You'll have to wait downstairs.
Конечно, придется подождать до понедельника, когда откроются банки.
Of course, we have to wait till the banks open Monday morning.
Придется немного подождать.
It just takes a little while.
Если она уедет и оставит хозяина, возможно, нам придется немного подождать.
If she goes and leaves the mister... maybe we have still to wait a little longer.
Придется немного подождать. Идемте ко мне в кабинет.
You can wait in my office.
Рон, нам придётся подождать со свадьбой.
Ron, we're going to have to wait to get married.
С ремонтом придётся подождать, но я всё рассчитаю.
The repairs must wait, but I'll get estimates.
Вам придётся подождать всего семь лет, и его признают мёртвым.
You'll only have to wait seven years to presume death, anyway.
Рик, нам придётся подождать ещё пару месяцев, правда у нас заканчиваются запасы еды.
We won't be able to go up there for two months. We're running out of supplies.
Придётся подождать пару минут, улики ещё не просохли.
It will be a few more minutes. The evidence is not quite dry.
Вряд ли. Но если я и опоздаю, Вам просто придется меня подождать.
I won't be, but if I am, you'll just have to wait, won't you?
Боюсь, господа, вам придется еще подождать.
Well, I've decided it will see me through today.
Да, в конечном итоге а там нам с тобой придётся подождать пока твоя мама поправится.
Yes, eventually and then, you and I will have to bide our time until your mother gets well.
Придется неделю подождать, всего неделю.
We have to wait a week
Вам придётся подождать дня для свиданий.
You'll have to wait for visiting day.
Вам придётся подождать.
Stand down, A Flight.
- Придется немного подождать.
- You'll have to delay.
Твоей Хелен придётся немало подождать...
Your Helen's going to be waiting quite a while...
Придётся подождать.
Well, you'll have to wait.
придётся подождать 58
подождать 125
подождать чего 20
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придете 23
придёте 19
придешь 68
подождать 125
подождать чего 20
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придете 23
придёте 19
придешь 68
придёшь 43
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придерживаемся плана 23
придержи коней 82
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придерживаемся плана 23
придержи коней 82