Приняли перевод на английский
3,578 параллельный перевод
Что они приняли?
On what?
Сколько ещё должно погибнуть людей, чтобы приняли нормальный закон об оружии?
Kiss my ass, bro, like your moms did last night. - Last night?
Они получили более 6000 запросов на возврат прежде чем приняли решение.
They received over 6,000 refund requests before they pulled the plug.
Мы приняли сигнал бедствия!
Vi har mottatt din Mayday.
Мы с Франко приняли вызов и тут же подъехали.
Franco and I heard the call, got here a little after that.
Они приняли толкование, что род великанов когда-то жил здесь...
They accept an interpretation that a race of giants once lived here...
И вы приняли решение.
And you made your decision.
Вы приняли несколько непростых решений, но ни в одном из них я не могу найти недочетов.
You've made some tough calls, but I can't find fault with any of your decisions.
Думаю, это замечательно, что вы их приняли и усыновили.
Well, I think it's terrific that you've taken them in and are adopting them.
Этим особым таинством Он придает вам сил, чтобы вы приняли на себя обязанности брака и хранили друг другу верность.
Now he enriches and strengthens you by a special sacrament so that you may assume the duties of marriage with mutual and lasting fidelity.
Мы приняли сотни пациентов.
We've had hundreds of patients admitted.
Вы приняли удар на себя, Джефф. Преодолейте это.
You took a punch, Jeff.
Моего отца приняли в Северо-Западный. как они завели пятерых детей. и она заставила отца учиться.
Oh, my, uh... my dad got accepted to Northwestern. Yeah, he went back to school after my parents had all five kids. My mom was a nurse, and she put my dad through school.
Они, конечно, еще не приняли решения, но, похоже, они согласились подумать.
They haven't made a decision yet, obviously, but they seemed open to it.
Его исследование приняли с распростертыми объятьями.
To have the study readily accepted after the resistance at Memorial.
Правила приличия требуют, чтобы вы вышли из машины и приняли извинения.
Common courtesy dictates that the proper response to an apology is to get out of the car and accept it.
"Буэлл Грин" приняли наше исследование и тебя заодно.
They fully endorse the study and my bringing you aboard.
- Дети приняли его за вигвам.
When my kids found it, they thought it was a teepee.
Есть ещё другая причина почему звонящий выбрал именно Вас- - звонок в 911, который Вы приняли два дня назад, убийство.
There's a second reason why the caller is targeting you- - a 911 call you took two days ago, a murder.
Простите. За кого именно вы меня приняли?
I'm sorry, who is it exactly that you think I am?
Главный Пак... Почему вы вдруг приняли сторону премьер-министра и защищаете его?
Chief Park... why are you suddenly taking the Prime Minister's side and interfering on his behalf?
Да, ему нужна была местная регистрация, чтобы его приняли в школу.
Yeah, he needed a... a local residence to enroll at Green Grove High.
Пока вы не приняли решение, позвольте мне рассказать об американском герое.
Before you make that call, let me tell you about an American hero.
По делу Ли Энн Маркус против города Чарльстона, по обвинению в дискредитации, присяжные приняли решение в пользу ответчика, города Чарльстон.
In the matter of Lee Anne Marcus v. The City of Charleston, on the charge of defamation of character, the jury finds in favor of the defendant, the city of Charleston. ( Murmuring )
В отношении неправомерного увольнения, присяжные приняли решение в пользу истицы, Ли Энн Маркус.
On the charge of wrongful termination, the jury finds in favor of the plaintiff, Lee Anne Marcus. ( Murmuring )
Будучи с Тэрри, меня приняли, одобрили другие офицеры.
Being with Terry, I was accepted, taken in by the other officers.
Мы выпили вместе, приняли наркотики вместе, мы играли в сексуальные игры,
So we drank together, we took drugs together, we played with each other sexually,
Перед уходом я сказал вам ребята не выходить из дому, и вы приняли это.
Before I left, I told you guys not to leave the house and you embraced it.
Я и не буду. потому что вы приняли это на себя, Jaha.
I won't be because you brought this on yourself, Jaha.
Когда мы узнали, что вашу школу лишили библиотеки, мы приняли решение построить вам новую.
When we found out that your school had lost its library, It was our honor to build you a new one.
Мы вернулись только потому, что в деревне неподалёку была обнаружена девочка, которую приняли за Марию.
We're only back because there was a sighting of a girl alleged to be Mary in a village nearby.
Если только вы приняли этот совет.
If only you had taken this advice.
Они приняли Сильвию, в конце концов. - Наконец-то какие-то хорошие новости. - Ты говорил, что она не прошла.
They accepted Sylvia, after all.
Но это не важно. Её приняли.
But, it's insane, she's in.
Если только они не приняли твою мать за призрак.
Unless they thought your mother was a ghost.
А вы не приняли "нет" в качестве ответа.
And you wouldn't take no for an answer.
К счастью, корабль достиг берегов Китая, и Ли приняли в чудесной местной семье.
Thankfully, the boat made it to the mainland, and Lee was taken in by a lovely local family.
Вы приняли заявление от директора галереи, не так ли?
Now, you took a statement from the gallery director, didn't you?
Поэтому, то, что вы приняли за видеозвонок, было на самом деле видеозаписью... которая воспроизводилась на телефоне убийцы.
So what you thought was a Facetime call was actually a video... played on the killer's phone.
Мы уже приняли решение по этому вопросу, и мы готовы сделать встречное предложение, не превышающие $ 500 000.
We've already conferred on the matter, and we're prepared to make a counteroffer, not to exceed $ 500,000.
И если честно, мне кажется, в школе приняли эту чушь слишком близко к сердцу.
And frankly, I think the school overreacted to all this nonsense.
Как приняли?
Did you get that?
Мы курили кокаин, и ещё таблетки приняли.
Uh... we smoked cocaine, and I took pills.
Его приняли в семью.
He's been taken in by a family.
Мы курили кокаин, и ещё таблетки приняли.
We smoked cocaine, and I took pills.
Мы приняли решение на месте, Клаудия.
We made a call in the field, Claudia.
Значит, меня не приняли в Драконью Академию, да?
So I guess I'm not in the Dragon academy, huh?
Государственный секретарь Штата лично направил запрос, что бы мы приняли доктора Фуэнтеса на должность интерна.
The Secretary of State himself requested that we find Dr. Fuentes a position.
Они приняли милость конфирмации. Святой Дух укрепил их мужество, когда они пошли вслед за родителями и погибли за свою веру.
They'd received the grace of Confirmation and the Holy Spirit gave them courage to fight next to their parents and die for their faith.
Мы приняли это за знак...
We thought that meant...
Спасибо, что приняли меня в такой короткий срок.
Thanks for seeing me on such short notice.
принято к сведению 58
принято 1533
принять душ 44
принять 33
принял 325
принятие 33
принят 25
приняла 30
принял к сведению 17
принято 1533
принять душ 44
принять 33
принял 325
принятие 33
принят 25
приняла 30
принял к сведению 17