Пропускай перевод на английский
385 параллельный перевод
Вы найдете деньги, просто, как я, пропускайте обед.
You'll find the money, just skip lunch like I do.
Куда? Женщин и детей пропускайте!
Let the women and children through.
Давай, проверяй тщательно и ничего не пропускай.
( SNORTS ) Right, do it properly and don't skip bits.
Ты сказал, ничего не пропускай.
You said don't skip bits.
Не пропускай этих идиотов! Сделай что-нибудь!
Why don't you just drive over these people or something?
Не пропускайте репортеров.
Don't let reporters in.
Не пропускай дни рождения, ни одного.
Don't miss your birthday, not any of them.
Ладно, Боб, пропускай пассажиров.
OK, Bob, let the people back on the platform.
Не пропускай примечания, и читай все что подчеркнуто.
Don't skip the footnotes and just read what's underlined.
Пропускайте экспресс.
Let the express through.
Пропускайте.
Take them through.
Вам никогда не выбраться отсюда без пропуска.
You'll never get out of here without a pass.
- Нельзя без пропуска.
- They can't enter without a pass.
Вот три пропуска.
There's the passes.
Не отвечайте, Люсьен, пропускайте мимо ушей.
Don't answer, ignore them.
Я не выписывал пропуска.
I didn't give any pass for it.
Мой дорогой друг, у меня просто нет пропуска!
My dear fellow, I simply don't happen to have a pass.
Комендантский час, а ты без пропуска.
It's almost curfew, you don't even have a pass.
Пропуска!
Passes.
Без пропуска, никого не предупреждаю.
No permits, no parley.
Билеты, пропуска и ключи от квартиры?
Tickets, and passes, and a key?
Больше у вас нет нашего пропуска.
You no longer have a pass.
- Если только у них нет пропуска.
Unless they have a clearance.
Самым мерзким гопникам выдали специальные пропуска.
The most filthy ones... are granted a special exemption.
Все кто имеют пропуска, должны постоянно носить его при себе.
Those who possess a permit must carry it on their person at all times.
Может у нее нет пропуска.
Maybe she didn't have ID.
- Пропуска!
- Security badges!
У вас нет пропуска.
You don't have a pass.
Лиса! - Вы не можете войти без пропуска!
- Sir, I can't let you in there without an I.D!
Мы едим апельсины и подделываем пропуска.
We're eating oranges and we're making IDs.
Пропуска у тебя?
Got the passes?
На сегодня время посещения окончено, я не вьiдаю пропуска.
Visiting hours are over for today, and I don't issue permits.
Не пропускать никого без соответствующего пропуска.
So, from now on, nobody gets in without proper ID.
у неё нет пропуска, сэр.
She has no pass, sir.
Несанкционированное использование пропуска.
Unauthorized use of an Identicard.
Нам дали пропуска для прессы только, чтобы ты убрался оттуда, чувак.
The only reason they gave us press passes was to get you out of there.
Ты дал мне копию своего пропуска еще на Марсе, помнишь?
You gave me a copy of your pass code back on Mars, remember?
Я позвоню командующему Неллиса и достану вам пропуска.
- OK. I'll call Nellis and get you cleared.
Мой караван обеспечивает все потребности в перевозке города Фондрик. что даже я не могу пройти без пропуска.
Fondrique City's transportation needs have been left solely to my caravan. Its abundant production plants are guarded so tightly that even I can't get in without my pass.
- Нет пропуска.
- I don't have a permit.
- Где пропуска здесь выписывают?
- Where do I get a pass? - Over there.
Но к нему не попасть без специального пропуска.
But I can't get to him without clearances.
Он пытается войти в библиотеку... - но у него нет пропуска.
Well, this guy tries to wander into the library, but he doesn't have ID.
Прошу прощения, здесь нельзя без пропуска...
I'm sorry. This isn't a public space.
Нет работы - нет пропуска.
No more job means no more sector pass.
Вы задумывались, кто достал этим парням пропуска ; как Билли Майлс попал в ФБР?
Been wondering who's getting these guys past security?
Вы не попадете в зону повстанцев без пропуска, а они вам точно его не дадут.
They're sure not going to give you one.
Никто не может пройти без специального пропуска.
No one gets by without clearance.
Ведь такое могло случиться, правда? Я к тому, как бы иначе у нас оказались пропуска за кулисы?
We have these backstage passes.
Немного творческого рукоблудия, и у нас есть рабочие пропуска.
A little creative forgery, and we've got ourselves a working alias.
Два однодневных пропуска для мутантов.
Two one-day mutant surface passes.
пропустить 19
пропустите её 32
пропустите ее 20
пропуск 90
пропустите меня 126
пропустил 38
пропустила 17
пропустите 554
пропусти меня 52
пропустим 16
пропустите её 32
пропустите ее 20
пропуск 90
пропустите меня 126
пропустил 38
пропустила 17
пропустите 554
пропусти меня 52
пропустим 16