Развивается перевод на английский
435 параллельный перевод
Я пишу твоему дяде Раймонду, что мы возвращаемся. Здесь ситуация развивается от плохого к худшему.
"I'm writing your Uncle Raymond that we are returning Things here are going from bad to worse."
Мир развивается, и скоро войны вообще станут невозможны.
Why, the world is developing so fast it'll make war impossible.
С нами Люфтваффе возрождается и развивается.
With us, the Luftwaffe can again be what it once was and more!
Там развивается промышленность и если бы мы смогли наскрести достаточно денег, может быть с вашей помощью, мы бы поехали.
Industry's opening up and if we can scrape together enough money with maybe your help, well, we can go.
Мы должны начать все сначала, с того места, где нет определенности, где знаки размыты, и цветной плачь, где тела бьются в конвульсиях как трупы Бухенвальда, где развивается красное знамя под звуки победы, которая никогда не должна быть последней,
We should start again from the beginning, where certainty didn't exist, where the sign is desperate, and the colour crying, where the bodies are convulsed like the cadavers of Buchenwald, where a red banner is floating
При моем прибытии, я был под впечатлением что тут развивается какая-то интрига. Хмм?
I was rather under the impression that there was some sort of intrigue going on here.
А нам? Чем старше человек, тем быстрее развивается болезнь.
The older the victim, the more rapid the progress of the disease.
Я заметил, что японская киноиндустрия активно развивается...
I've noticed that the Japanese film industry is growing rapidly.
Фильтрующийся вирус ящура особенно бурно развивается в организме...
The hoof-and-mouth disease filterable virus will spread through the blood stream most intensively...
Особенно бурно развивается в организме, ослабленном никотином, алкоголем и...
It spreads through the blood stream most intensively when the body is over nicotinized... alcoholized, and...
То же самое происходит и с кровообращением... по мере того как развивается плод.
The same is for the bloodstream, as fetuses'position reveals.
Когда ребенок учится, ему дают простые инструкции. В какой-то момент его разум развивается как положено, потом выходит за рамки усвоенного, и он начинает мыслить сам.
When a child is taught, it's programmed with simple instructions, and at some point, if its mind develops properly, it exceeds the sum of what it was taught, thinks independently.
Ну, вы знаете, когда учишься на следователя, развивается какое-то шестое чувство на такие вещи.
Well, you know, when you're studying to be a detective, you kind of get a sixth sense for these things.
Знаешь, люди еще могут с этим жить, а вот у деревьев развивается астма...
You know, people can live with it, but trees, it gives them asthma.
Всё развивается таким образом, что ты будешь боссом в Троице.
So everything's swell, you'll be the boss in Trinitá!
Она стремится понять, описать и ускорить то движение, которое развивается перед нашими глазами.
It seeks to understand, to describe, and to precipitate a movement that is developing before our very eyes.
Когда инфекция развивается, жить им остается считанные минуты.
Once the infection develops, they've got a few minutes to live.
И это не все, у меня развивается герпес на здесь на губе, который реально убивает меня.
Not only that, but I'm developing a herpes on my lip here that is really killing me.
Он развивается из плода.
A progression of the pod.
Энтомология быстро развивается.
- Entomology is a rapidly growing field.
Он развивается, учится, ищет, инстинктивно нуждается.
Evolving, learning, searching, instinctively needing.
Благодаря открытому общению и свободе мысли информация развивается.
Information itself evolves nurtured by open communication and free inquiry.
Развивается новое сознание, которое воспринимает Землю как единый организм и понимает, что организм, воюющий сам с собой, обречен на гибель.
A new consciousness is developing which sees the Earth as a single organism and recognizes that an organism at war with itself is doomed.
Ну, она еще молодая, только развивается.
Managing a whole band is no easy task.
Стоит мне немного отойти от дел, и у всех развивается мания величия.
I'm out of it for a little while, everybody gets delusions of grandeur.
"И хорошо развивается."
"which is what enables proper growth."
Как развивается ситуация?
I want you to give me a fix on the entire situation.
Странный вид доверия развивается в таких обязательствах.
A strange sort of trust and bond develops.
Она развивается!
She's evolving!
Знаю, что вы думаете, вас волнует район но хозяйка говорит, что он развивается и я ей верю.
Now, I know you're worried about this area but the landlord says this neighbourhood is up and coming.
Пока плод растет и развивается, 70 % суток ребенок проводит... в состоянии сна.
As the fetus develops... it can spend up to seventy percent of its day... in a dream state.
Он с каждым днём развивается.
And it would still be growing, too.
Ну, я на Вашем месте не волновался бы, мистер Керниф, наука развивается, и теперь у нас есть искусственные руки, ноги, и даже искусственные носы теперь не редкость.
Well, I shouldn't worry too much, Mr Kerniff. Medical science has advanced a great deal. Prosthetic and substitute legs, arms, even noses are now really quite commonplace.
- Может быть эта программа развивается быстрее, чем мы думали?
He had to defend himself. The program may be evolving faster than we thought.
"Действие нового фильма Ж.Гурге" Малярия " развивается в тропиках".
Jean Gourget's new film, Malaria, will take place entirely in the tropics.
Он развивается.
It's evolving!
Сюжет развивается за гранью реальности, поэтому опасно исходить из опыта прошлого.
As long as things are progressing outside the boundary of realism it's dangerous to set absolutes on past developments as fixed facts.
Доктор Крашер сказала, что у меня развивается потеря памяти, но мои инстинкты говорят мне, что здесь есть нечто большее.
Dr. Crusher says I am experiencing further memory loss but my instincts tell me it is more than that.
На южном направлении развивается интереснейшая ситуация.
I think we got a situation developing on the southbound lane.
Дорогие братья, эта вакханалия развивается несколько иначе, чем планировалось, но весьма интересно.
Dear brethren, this bacchanal may not be quite as planned but it seems most interesting.
Он развивается.
Unless I think about it.
Наверно плоскостопие развивается. Или ещё что-то.
I thought it was just some athlete's foot or somethin'.
Он развивается.
It's evolving.
Группа таких машин быстро развивается и приобретает интеллект.
These micro-machines group together to form colonies. In a very short period of time, they have exponentially evolved to form a sophisticated intelligence circuit. Evolved...
Простите меня, но Борг не развивается он завоёвывает
Forgive me, but the Borg do not evolve, they conquer.
У матери и ребенка развивается сложная соединительная сеть кровеносных сосудов.
Mother and child form a complex interconnecting network of blood vessels.
Опеделение "Основа семьи" развивается.
The definition of the nuclear family is evolving.
Меняющийся развивается гораздо быстрее тебя.
The changeling is developing far faster than you did.
Пускай развивается - ничего не имею против.
So that's why I'm telling you - get a good singer.
- Она только развивается.
- It's up-and-coming.
Развивается?
Yes. Evolved...