Разговаривая перевод на английский
275 параллельный перевод
Разговаривая с тобой, с трудом верится, что тьI - робот.
Talking to you, it's hard to believe you're a robot.
Я могла бы поддерживать тебя, разговаривая о тебе, воодушевляя.
I could sponsor you talk about you, encourage you.
Большую часть времени мы провели, разговаривая о вас и о его планах о магазине для гоночных машин.
We spent most of the time talking about you.
Она проводила кучу времени, разговаривая по телефону со своим нотариусом.
Spending her time on the phone with her solicitor.
Да, ты прав... Но дело в том, что, разговаривая, мы легко возвращаемся к прошлому.
Quite true, but it's so easy for us to get into the past.
Он и медиум по имени Элэйн Захаридес вместе проводили спиритические сеансы, разговаривая с теми кто умер пять веков назад.
He and a medium called Elaine Zacharides used to sit around at a Séance talking with people dead for 5 centuries.
Мне нравится жить не разговаривая.
But it would be nice.
Понимаете? Итак, жить, разговаривая - значит пройти через смерть в жизни, когда мы не разговариваем.
So to live speaking, one must pass through the death of life without speaking.
Нет, так не будет доверия. Мы провели 20 дней, не разговаривая
No, we won't gain any trust starting like this We have not talked in 20 days.
Напиться и трещать, как попугай, извергать брань и божбу! Бросаться на людей и молоть чепуху, разговаривая с собственной тенью! О ты, незримый дух вина!
Drunk and speak parrot and squabble, swagger, swear and discourse fustian with one's own shadow?
Может ли кто-то жить не разговаривая свободно?
Can one live at all without talking freely?
Они привыкли сидеть так, со стаканами и сигарами, разговаривая и смеясь.
THEY USED TO... SIT WITH THEIR GLASSES AND THEIR CIGARS, TALKING AND LAUGHING.
Разговаривая и смеясь.
TALKING AND LAUGHING.
Разговаривая с компьютером, понимаешь, что он способен на эмоциональный отклик.
In talking to the computer, one gets the sense that he's capable of emotional responses.
Алло! Ты что, развлекаешься, придурок, разговаривая со мной таким образом?
Hello, how dare you ring me like this, you ungrateful shit!
Вы не должны бояться того, что сойдете с ума, разговаривая с собой.
You mustn't be afraid you'll go insane... as you keep telling yourself.
Разговаривая с людьми всегда улыбайся, понял?
Speaking with the people,... you should smile, got it?
И всё же он печален, как бог - как забытый седой бог, и он ходит по полям и болотам, разговаривая с мёртвыми.
And yet he is as sad as a god - as a forsaken and white-haired god, and he crosses countryside and swamps talking to these dead.
Послушай, Магнум, я могу попасть в серьёзные неприятности просто разговаривая с тобой.
Look, Magnum, I can get my butt in big trouble just talking to you.
Так, разговаривая с Джулией и с леди Марчмейн, я и в том и в другом случае очутился в тупике, и не потому, что мы не понимали друг друга, а потому, что понимали слишком хорошо.
Thus, with Julia and Lady Marchmain I reached deadlock. Not because we failed to understand one another but because we understood too well.
Очень умно. Не очень вежливо, разговаривая с одной, смотреть на другую.
It's not polite when you're talking to someone.
Вы сильно рискуете, просто разговаривая со мной.
You've risked too much just in speaking to me.
Разговаривая с ним, я чувствовал,.. что его мысли где-то далеко и это нечистые мысли.
One felt his thoughts were far away and his thoughts were stinkers.
- Разговаривая с министром Розан
- Talking to Minister Rozahn
Один из вас остался в столовой, громко разговаривая, создавая впечатление, что в комнате два человека.
One of you remains in the dining room, talking loudly,... to make it appear as though two people are there.
В былые времена мы с тобой могли проводить целые вечера напролет просто разговаривая, когда мы не...
There was a time when you and I would spend entire evenings... just talking, when we weren't....
Разговаривая с Кошем, я сообразил, что я никогда не мог понять.
Talking with Kosh, I remembered something I never figured out.
Хорошо, ты сразу поднялся наверх, не разговаривая со швейцаром.
All right, you came right upstairs without talking to the doorman.
В действительности, разговаривая с вами, я разговариваю с самим собой.
Which means when I talk to you, I'm really just talking to myself.
У нас нет электричества, отец спит шумно, во весь голос разговаривая с Богом ".
We've no electricity, father sleeps noisily, talking to God with thunder in his voice. "
Знаешь, просто разговаривая, можно много узнать про человека.
You know, just by conversing, you can really learn a lot about a person.
Но разговаривая с кем-то ещё, она чувствовала, как напряжение уходит.
But talking to somebody else, she felt like it decompressed her.
И, разговаривая о ваших друзьях мы должны быть уверены, что нас никто не подслушает.
And speaking of your associates we must make sure that we can talk privately.
Как он не стесняется демонстрировать свою ненормальность, вот так запросто разговаривая с куклой?
How can he not mind showing how weird he is... by talking to his doll like this?
Я потратил целую жизнь работая на износ... разговаривая с людьми, которые больше не существуют.
I've spent a lifetime working up the strength to speak to people who no longer exist.
Ну, я работаю весь день, знаешь ли и когда я прихожу домой, если там меня ждет компаньон или родственная душа я могу не спать полночи разговаривая, смеясь, делясь какими-то маленькими личными моментами и я могу слишком устать для секса.
Well, I work all day, you know, when I come home, if I come home to a companion or a, a soul mate, I, I could stay up half the night talking, laughing, sharing intimate little moments and,... and I'd be too tired for sex.
Президент орал на Кэшмена и Беррихилла и государственного секретаря, испугав Фицуолиса срываясь на первую леди, разговаривая о взрыве Африки- -
The president was yelling at Cashman and Berryhill and at the secretary of state, scaring Fitzwallace snapping at the first lady, talking about blowing up Africa...
Я не могу здесь целый день стоять, разговаривая с моими поклонниками.
I can't spend all day talking to my many fans.
В барах я проводил долгие часы в полудреме, изредка разговаривая с барменом, почти всегда в компании самого себя, окруженного вереницей самых удивительных образов.
I've spent hours daydreaming in bars, rarely talking to the bartender, and almost always alone, invaded by the most surprising of imaginings.
Если не начнется война, я проведу большую часть дня, разговаривая о бананах.
I'll probably spend much of my day talking about bananas.
- Мир. Завтра утром ты вспомнишь меня разговаривая со своим управляющим.
Tomorrow mornin', you mark my words, asshole... a long talk with your manager.
И разговаривая с одним из людей в компании, начал расспрашивать про то, какие программы они используют, и он сказал "Парень, мы используем bison + +!".
And I was talking to one of the people, and I started asking them about what tools they used, and they said, "Gee, we used bison + +!"
И разговаривая с тобой сейчас... я поняла, что все эти идеи - Дуайта.
And talking to you now, I think that the whole thing is Dwight's idea.
я буду ломиться, я войду... я буду поджигать, я разрушать, я буду резать... я буду грабить, я буду исследовать... но я действительно чуствую дискомфорт разговаривая с девчонкой.
I will break, I will enter... I will torch, I will shatter, I will rifle... I will pillage, I will probe... but I'm really not comfortable just talking to a girl.
Но, в ту ночь, когда случился пожар, многие видели, как она бегала от дома к дому, истерически крича, как будто разговаривая сама с собой.
Yet, on the night of the fire many saw her running around shouting hysterically-- - as if talking to herself
Мы потратили целую ночь, разговаривая с ним.
We spent the night talking to him. Gibson knows you're concerned.
Ты стоишь сбоку, разговаривая с парочкой "хотим кем-то быть" придурков.
You're on the sideline, here, talking to wannabe moguls.
Большинство парней предпочитает остаться с девушкой наедине, а не сидеть в прокуренной комнате, разговаривая о генетике.
Most boys would much rather spend a few minutes alone with a girl than sit in some smoke-filled room, talking about genetics.
- Кое-кто отвлёкся, разговаривая по мобильному?
- Idiot on a cell not paying attention?
Она проторчала всю ночь в вестибюле, разговаривая с моим папой.
She hung out in the lobby and spent the entire night talking to my dad.
Как он обо всем этом догадался, даже не разговаривая с нами?
Oh, that's beautiful.
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57