Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Р ] / Расстроились

Расстроились перевод на английский

188 параллельный перевод
Нервничаете? Расстроились из-за выстрелов?
Upset by those shots tonight?
Очень жаль, что вы так расстроились.
I'm sorry you feel this way about it.
Вы получили телеграмму и очень расстроились.
You got the telegram, and you're upset.
Но вы расстроились, я вижу!
I see this hath a little dashed your spirits.
Вы расстроились ненадолго.
You're just sore right now.
Бетти, мне очень неудобно, что так получилось и вы расстроились.
But, Betty, I'm awfully sorry if all this stuff has upset you.
Когда я рассказал, что мой джип собран вручную все расстроились.
When I told them my jeep was made by hand they all became sad.
Посмотри как собаки расстроились.
Look how upset the dogs are.
¬ џ расстроились?
YOU were upset?
Надеюсь, ваши планы на будущий семестр не очень сильно расстроились и всё у вас пойдёт хорошо.
I hope your arrangements for next term have not been too much upset and that everything will go well with you.
Все бы расстроились, если б я прекратила себя так вести.
Everybody be disappointed if I stopped.
Я прочитал интервью, которое вы дали о том, как вы мечтали поиграть на поле Ebbets и о том, как вы расстроились, когда его снесли.
I read an interview you gave about how you always dreamed of playing at Ebbets Field and how sad you felt when they tore it down.
Ну, вы и расстроились. Это понятно.
Well, yes, you're upset, and that's understandable, certainly.
Инспектор, вас оправдали. Скажите, почему вы так расстроились после перестрелки?
Inspector Chan, it happened 48 hours ago.
Люди Киблера тогда очень расстроились.
The Keebler people were very upset.
А чего вы так расстроились?
Why are you guys upset?
Могу поспорить, что твои родители расстроились, да?
I bet your parents were upset, huh?
Они больше чем немного расстроились.
- They were more than just a little upset.
Но планы тоже расстроились.
But that flopped too.
Они расстроились, потому что мы межрассовая пара.
They're upset because we're an interracial couple.
Все расстроились.
Everyone got upset.
- Вы точно не расстроились?
CHICKEN : It sure did. You sure you're not upset or anything?
Неудивительно, что вы расстроились.
No wonder you were upset.
Все очень расстроились. И ещё выступил врач.
IT KIND OF FREAKED EVERYBODY OUT.
Когда она попыталась стряхнуть их... видимо эти осы сильно расстроились...
When she pulled them up... it must have gotten a little claustrophobic in there for the wasp.
То, что вы расстроились, хорошо.
Sad is good. Unconscious isn't.
Мы сидели, разговаривали и он спросил : "Хулиан, Вы бы расстроились, если бы я уверовал в Бога?"
We were sitting and he says, "Julian, would you mind if I believed in God?" I said, " Yes, Don Luis.
Я ответил : "Да, дон Луис, очень. Вы бы тоже расстроились, если бы я разуверился в Боге".
As much as you would mind if I stopped believing in God. "
Мы очень расстроились из-за убийства этого несчастного араба.
We're very distressed about the poor Arab who was killed.
Том и Б'Эланна расстроились из-за того, что вы не пришли.
Tom and B'Elanna were disappointed that you didn't attend.
Надеюсь, вы не очень расстроились?
I hope you're not too angry.
Значит, родители расстроились, когда вы уехали?
So your parents were upset when you left?
Поверить не могу, что они так расстроились.
I CAN'T BELIEVE THEY'RE THIS UPSET.
Знаешь, мы расстроились, что не смогли тебя взять вчера.
Some of us felt pretty bad about leaving you off that bus last night.
Вы очень расстроились?
Are you really upset?
А когда я сказал, что ухожу, вы не очень-то расстроились.
That last day in class no one seemed very moved.
Вы расстроились, что я в вас врезался?
Are you crying? It's just a little scratch.
И, похоже, они очень расстроились из-за зтого, потоМу что они собрались и уехали, не взяв деньги!
And I guess I made'em feel real bad, cos they just picked up and left without takin'the money.
И, прочтя его за ужином, расстроились.
Andrea ding it at dinner, it naturally upset you.
Вы так расстроились.
Everyone got so upset.
— Не понимаю, почему вы так расстроились.
I can't... I can't...
Надеюсь, вы не расстроились, что я позволила себе воспользоваться запасным ключом.
I hope you don't mind I let myself in with the spare key.
- Они очень расстроились из-за потери своего фургона.
- They were upset about losing their van.
Они больше расстроились, когда ты назвал его фургоном.
They were more upset that you called it a van.
Люди расстроились.
And people got upset.
Шигеки-сан, ну что вы расстроились?
What would you like?
Естественно, я бы не удивился, если бы люди расстроились или начали плакать.
Naturally, it wouldn't be surprising at all, even if people flip or start to cry.
Они очень расстроились, что я не террорист.
I'm trying - they just look so disappointed I'm not a terrorist.
Они немного расстроились.
- They were a little upset.
они расстроились.
I bet they're disappointed.
Вы, конечно, расстроились, когда Анджелу отправили в школу?
You must have been upset when she was sent away to school.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]