Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Р ] / Решён

Решён перевод на английский

177 параллельный перевод
И будет бранный спор решён.
When the battle's lost and won.
Простите, мсье Жюссьё... получается, мы вызвали вас для показаний по вопросу... об одежде мсье Луано, который уже был решён ранее.
I'm sorry, sir zhyussё. Turns out, we called you for reading on the. About clothes Monsieur luano that has already been settled earlier.
- Он был без ума от Мэри. - Так, с тобой вопрос решён.
Uh, have you had dinner?
Что значит, "с тобой вопрос решён"?
Oh, I'm sorry. - Why?
Этот вопрос уже решён.
The matter has already been decided.
- Решён? - Да.
- Decided?
Да, ваш вопрос решён.
I took care of that matter for you.
Значит, брак Клариче с синьором Федерико уже решён?
It means that the wedding between Clarice And signor Federigo is all settled?
Вопрос решён!
Point taken...
В части заявления относительно доли наследства господина Рембрандта вопрос целиком и полностью решён в пользу Титуса ван Рейна. В 23-й день октября 1649 года.
Thus executed here before me, on 23 October 1649.
Мы не идём! Вопрос решён.
Solves everything.
Возможно исход решён.
Maybe this is it.
Сожалею, Кэм, но вопрос решён.
I'm sorry, Cam, but I believe the issue is closed.
По моему мнению, вопрос решён, больше не из-за чего волноваться.
In my opinion, the issue resolved longer because of what worry.
- Ради Бога, вопрос решён! - Обсудим это после обеда.
- We'll discuss this after lunch.
Ради Бога, вопрос решён!
For God's sake! It's all settled.
- О, джентльмены, вопрос решен.
- Oh, gentlemen, the case is solved.
- Считайте, вопрос решен.
Thank you, sir.
Все золото конфисковано, пока не будет решен спор.
- All the gold is impounded, to be held until this thing is settled.
Вы сказали, что вопрос о браке решен.
You said you were getting married.
Вопрос о поступках обвиняемых, которые были уверены в том, что они действуют на благо своей страны, не может быть решен в зале суда.
The issue of the actions of the defendants, who believed they were acting in the best interests of their country, is an issue that cannot be decided in a courtroom alone.
Этот вопрос решен.
That problem is solved.
Я говорю : решен.
I said : it's solved.
Вопрос решен.
The matter is settled.
Этот вопрос решен.
This issue has been resolved.
Должен был решен только методом понимания и диалога... Политическими методами
It can only be dialog, agreement...
Лодер, вопрос запрета на публикации для прессы все еще не решен до конца.
There's the question of the D-notice to the press outstanding.
Но ведь вопрос с этими пузырьками во рту еще не решен?
But there's still the question of this blistered mouth, isn't there?
Хорошо, тогда будем считать, что вопрос решен.
Very well, then let's consider it settled
как им нравится картина старика, вопрос был бы решен в одну секунду?
- it could have been cleared up in a trice?
И вопрос решён!
How'bout that?
Молодец, старик. Отличная идея. Вопрос решен.
My dear old chap, the brightest idea on record!
Но прежде, чем я уйду... есть важный вопрос, который должен быть решен.
But before I go, there's an important matter to be settled.
Вопрос о досрочном освобождении решен.
Release on parole has been decided.
Федерация убеждена, что любой конфликт может быть решен с помощью договора, но здесь, на рубеже, без присутствия Федерации для его поддержки, любое соглашение не больше, чем клочок бумаги.
The Federation believes it can solve every problem with a treaty but out here on the frontier, without the Federation to back them up, a treaty is only a piece of paper.
Скажите ему, что вопрос кардассианского имущества на Бэйджоре уже был решен на переговорах о перемирии 4 года назад...
Tell him that the question of Cardassian property on Bajor was already dealt with in the Armistice Talks four years ago.
Я был решен, когда я пусть мои стрелки летать.
I was resolved when I let my arrow fly.
- Вопрос все еще не решен, Билл. - Идем, Джо?
- But the matter is still on the table, Bill.
В этом случае вопрос будет решен... обе стороны удовлетворены и способны жить дальше самостоятельно.
At which point the matter is concluded, with both parties satisfied and able to move on with their separate lives.
Поскольку вопрос с Джуну решен, то хватит об этом.
Well, as far as Junuh is concerned, I guess that's just about it.
Вопрос, кто является новым владельцем по прежнему не решен,
The question of who the new owners will be is still unresolved.
Используя секс, к Кинкейду не подобраться, иначе вопрос уже давно был бы решен.
Sex is not the answer with this guy, if it was, I'd use it.
Что хорошо для меня – плохо для других, но если честно, не знаю, этот вопрос еще не решен.
Well, a good thing for me is a bad thing for others, of course, but the truth is, I don't know. The issue is not yet resolved.
Как бы то ни было, г-н вице-президент, вопрос решен.
Anyway, Mr. Vice President, it's taken care of.
"Вопрос не решён"?
In talks?
Вопрос не решён.
Tch, All right, in talks,
Вопрос решен.
Problem solved.
- Хорошо. 30 тысяч в год? И вопрос решен?
For sure, for one year.
Решен.
Settled.
Теперь, когда зтот вопрос решен, давайте свериМ часы, прежде чеМ Гавейн даст сигнал работать.
Well, now that that matter is settled, why don't we synchronise our watches before Gawain reports to work.
Если вопрос решен, то какова все-таки цена пакета?
If I may ask, what is the value of the package?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]