Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ С ] / С вашего разрешения

С вашего разрешения перевод на английский

219 параллельный перевод
С вашего разрешения, мисс Сьюзан,
WITH YOUR PERMISSION, MISS SUSAN,
- С вашего разрешения.
- If you will permit me.
Мистер Райт, с Вашего разрешения, я попрошу своих людей - показать вашим парням их каюты.
Mr. Wright, with your permission, I'll have my men show your boys to their quarters.
Я — как бы это сказать, — с вашего разрешения, полагаю, что немногие из вашей нации...
Captain Macmorris, I think, look you, under your correction, there is not many of your nation...
{ С вашего разрешения, de elbow. }
Sauf votre honneur, de elbow.
{ С вашего разрешения, } { вы поистине произносите эти слова } { так же правильно, как природные англичане. }
Sauf votre honneur, en vérité, vous prononcez les mots aussi droit que les natifs d'Angleterre.
- С вашего разрешения.
- With your permission...
С вашего разрешения, но мы печем лепешки не из терпения, а из кукурузы.
With your permission, my president we make our tortillas out of corn, not patience.
С вашего разрешения.
With your permission.
Мы пришли, капитан, с вашего разрешения, посмотреть и убедиться, что пленник не попытается сбежать.
We are here, my captain, with your permission to see that the prisoner does not try to escape.
С вашего разрешения.
Yeah, sure. Excuse me.
- С вашего разрешения, сэр?
- By your leave, sir?
С вашего разрешения...
Do you think maybe...
С вашего разрешения, Эсфирь хочет поговорить с господином.
With your permission, Esther wishes to speak to her master.
С вашего разрешения Проходите
It should be all right. Come in...
- С вашего разрешения.
- With your permission.
До конца. С вашего разрешения.
Let's recap.
К сожалению, у меня очень мало времени, и с вашего разрешения я перейду прямо к делу.
I'm unfortunately in a hurry so, if you'll allow me, I'll get straight to the point.
Поскольку вы использовали выражение "сведение счетов", с вашего разрешения я напомню вам...
Since you're using the expression "settling of scores", Can I remind you...
Сэр, с вашего разрешения, у Номера Шесть очень плотный график - сначала общественная группа, потом медицинская.
Sir, Number Six has a busy schedule - the Social Group, then the medical.
С вашего разрешения?
With your permission?
С вашего разрешения, капитан.
With your permission, captain. Yes.
Так что я, с вашего разрешения...
Therefore, with your permission, I...
- С вашего разрешения, мне нужно помыться.
With your permission, I need a bath.
С вашего разрешения, я должен отыскать Эдем.
With your permission, I must locate Eden.
Я вернусь в Кембридж и создам армию из отборных людей. С вашего разрешения или без него, лорд Манчестер.
Therefore, it's my intention to return to Cambridge, and raise an army of handpicked men, the like of which this nation has never seen!
- С вашего разрешения.
- Excuse me.
С вашего разрешения, мисс Ламли.
If you approve, Miss Lumley.
с вашего разрешения, Ваше Величество.
By your command, imperious Leader.
Капитан, с вашего разрешения я обсужу с инженером уравновешивание топливных ресурсов.
Captain, with your permission, I will now discuss these fuel equations with the engineer.
С вашего разрешения я выскажусь до конца - здесь и сейчас!
I would like to do just that! Not now, Lopez.
А теперь с вашего разрешения... я хочу отвезти эти цветы своей жене, пока они не завяли.
Now with your permission... I'll take these flowers to my missus before they wilt.
Мистер Джонсон, с вашего разрешения, мы оставим вас одного на несколько минут.
Mr. Johnson, if you'll excuse us, we'll leave you alone a few minutes.
Он покажет вам его, если вы хотите его посмотреть. Только с Вашего разрешения, смею надеяться, мадемуазель.
Not without an authorisation from you, I hope, Mademoiselle.
С вашего разрешения я хотел бы досмотреть представление до конца.
With your permission, sir, I would like to witness the remainder of the entertainment.
но, с Вашего разрешения, я оставлю эту часть лейтенанту Ворфу.
But with your permission, I'll give the calculations to Lieutenant Worf.
Бизнесмены, коллеги, с вашего разрешения.
Businessmen, colleagues, if I may.
С вашего разрешения, я бы хотел, чтобы майор Кира задавала вопросы.
With your permission, I'd like Major Kira to direct the questions.
Но, с вашего разрешения, я попрошу баджорские власти доставить ее сюда для допроса.
- Not yet. I'll ask the Bajoran authorities to transport her here for questioning.
С вашего разрешения я ухожу.
Now, if you'll excuse me, I'll go away.
С Вашего разрешения, Деккер, и Вашего, Пет.
With your permission, Decker, and yours, Pet.
При всем уважении, Ваше Преосвященство, с вашего разрешения, Я хотел бы дойти до конца.
With all due respect, Your Eminence, with your permission, I would like to see it through to the end.
С вашего разрешения я бы хотел подняться на борт и взглянуть на неё собственными глазами.
I'd like to see what that looks like.
С вашего разрешения...
Allow me.
С вашего разрешения....
Allow me.
С вашего разрешения...
Do you mind?
Поэтому я прошу разрешения спуститься на поверхность планеты. А также прошу взять вашего племянника с собой.
I therefore request permission to beam down to the planet's surface.
Мы здесь с разрешения вашего правительства со срочным заданием.
We're here by permission of your government council on an emergency mission.
- С вашего разрешения, сир.
General Astley, sound the alert.
С вашего разрешения...
May I?
По запросу вашего мэра... и с разрешения вышестоящих властей мы изучили причину этого возмутительного случая.
At the request of your mayor... and the administration... we researched the cause of this terrible accident.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]