Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ С ] / Сами виноваты

Сами виноваты перевод на английский

168 параллельный перевод
Так поступая, мы ведём себя глупо и сами виноваты в своих несчастьях.
If we do so, we are silly, and will have to take the consequences.
Да, наверно, мы сами виноваты.
Yeah, I guess we all did.
Вы сами виноваты.
- Hello! It's your fault, you know.
Вы сами виноваты.
It's your fault.
Сами виноваты.
The blame is yours.
Не зря, эти Гоки сказали, что мы сами виноваты в своей гибели.
The Gokemidoro said we'd be destroyed.
Вы сами виноваты! Заставили меня пить эту дрянь.
You're guilty and made me drink that stuff.
Вы сами виноваты в последствиях.
You've only yourselves to blame for the consequences.
Его друзьями сами виноваты. Если бы они были правы, то весь народ был бы за них.
His friends are dangerous, because if you were right, everyone would believe them.
Они сами виноваты. Они придут, а мы уже того...
It's their own fault if we're zonked when they get here.
Сами виноваты, раз уж решили подсесть на наркотик.
It's their own fault if they choose to become addicted.
- Вот сами виноваты, а меня апельсинами пытали Одного товара съел на 100 рублей не считая обслужки,
- That's all your fault, but you have tortured me by oranges I had to eat goods costing one hundred rubles, not including service,
К сожалению, я вас защищать не смогу. Вы сами виноваты.
Sadly for you, I won't be defending you.
Вы сами виноваты в своих проблемах.
You've only yourself to blame.
Многие сами виноваты.
Some are of their own doing.
Японцы сами виноваты.
The Japanese brought this on themselves.
Они включили сигнализацию, сами виноваты.
They set off the alarm, they deserved what they got.
Вы сами виноваты.
That was your fault.
Кто-нибудь бормочет что-нибудь, а вы, " Сами виноваты.
Someone mumbles something, and you go, " Your fault.
И вы, журналисты, сами виноваты.
And you journalists are to blame.
Они сами виноваты. Я их предупреждал.
I've been warning them since the beginning.
О чем вы говорите? "Сами виноваты"...
What are you talking about?
Мы сами виноваты...
It was we ourselves did that.
Вы сами виноваты
You've ruined it.
Сами виноваты.
You are to blame.
Вы сами виноваты.
You want this to happen.
Вы оба соврали, сами виноваты.
You have lied, both of you, it's your fault.
! Они сами виноваты, что такие слабаки!
It's their own fault for being so weak, isn't it!
Мы считаем, что "уродство" и "ожирение" это такие же генетические нарушения как облысение или некрофилия. Вы сами виноваты, если вас не тошнит от самих себя.
At Globo Gym we that understand "ugliness" and "fatness" are genetic disorders, much like baldness or necrophilia, and it's only your fault if you don't hate yourself enough to do something about it.
Они курят, они сами виноваты, они заслужили умереть.
They smoke. They screwed up. They deserve to die.
Те, кто купился на это, сами виноваты.
Those who are being tricked are fools.
Так что вы сами виноваты.
It was your fault.
Я говорю, что его ребята сами виноваты.
I said no, his guys were to blame.
Сами виноваты.
It's their own fault.
Вообще-то, вы сами виноваты.
That costume in the picture gave the boys ideas
Сами мы, девки, во всем виноваты!
We girls have only ourselves to blame.
И он хочет знать, понимаете ли вы, что в этом виноваты вы сами.
He wants to know if you realize... that it is your fault.
Вы сами в этом виноваты.
You've only yourself to blame for that.
Он сам не был в этом виноват,... мы сами были виноваты в этом.
But he wasn't guilty, we were.
Вы сами во всём виноваты.
You brought this on yourselves.
Они-то сами не виноваты.
They're only carrying out orders.
Вы сами во всем виноваты. Если бы я не якшался с вами, меня бы не выгнали.
I got fired for doing business with you.
Но во всем виноваты сами же греки.
The biggest problem is the Greeks.
Сами слова совершенно нейтральны! Слова ни в чём не виноваты
The words are completely neutral the words are innocent.
Сами будете виноваты.
It's your fault what becomes of you.
- Они сами в этом виноваты.
- They may blame themselves.
В смысле, они сами во всём виноваты.
I mean, this is really all their fault.
И они сами в этом виноваты.
They have only themselves to blame.
Кроме того, вы сами во всём виноваты.
Besides, it's your own fault.
Мы сами во всем виноваты.
We're doing it to ourselves.
Только мне кажется, что вы сами в этом виноваты.
- cos this is at least half your doing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]