Сами понимаете перевод на английский
261 параллельный перевод
Но... вы сами можете посетить церемонию вы сами понимаете...
But... Chief Secretary, for the contributions, you can see what to do about it, and as for going for a walk at Namsan's pine wood trail, you also know...
Я не смел вам об это сказать, но сами понимаете...
I was afraid to tell you... You understand.
Так что, как вы сами понимаете, сейчас я даже живу в долг.
So you can see for yourself that even now I am living on borrowed time.
Сами понимаете...
You know what I mean..
Конечно, такая ситуация искушает дилетантов, но они, сами понимаете, не умеют рулить так, как профессионалы.
But, well, they, you know, they can't stay the course like a professional.
Сами понимаете.
You know how it is
- Вы сами понимаете, что она может лгать.
You admit yourself she may be lying.
Правила строгие, сами понимаете.
Very strict, you know.
Никто из нас не играет так уж здорово, сами понимаете.
None of us are terribly hot, you know.
Я не сказал, думая, что вы сами понимаете.
I didn't tell you because I thought you would figure it out on your own.
Но, сами понимаете - его ближайшие родственники живут в колонии 5 а ваш корабль как раз летит в ту сторону- -
But with his closest living relatives on Colony 5 and your vessel going that way- -
Сами понимаете, возить девушку на корабле - это значит править двумя рулями.
You understand, to have her on the ship is like steering with two rudders.
Сами понимаете.
You understand.
Потому что, если он будет стоять, сами понимаете, как его вешать?
It just don't look right.
Так что, сами понимаете, мы не можем бросить ее.
And so, you see, we can't leave her alone.
Вы сами понимаете, какой силы может быть удар?
You can understand yourselves how powerful this blow may be.
Но как вы сами понимаете, сделать это из своего кармана я не могу.
But, as you understand, I can't do it from my own pocket.
Так как вы всё сами понимаете.
So long as you understand.
Сами понимаете...
Just a little leak.
Уж этот-то начальник для них важней всего, сами понимаете.
His opinion carried a lot of weight, it seems.
" Перемены дались ей очень тяжело, как вы сами понимаете.
" The transition has been very hard for her, as you can well imagine.
Это же сахар, сами понимаете, нужно быть осторожным
We got to be careful at our age.
Ну, вы сами понимаете, моя жена и я... мы побежали наверх.
So my wife and me, we ran.
Вы сами понимаете, мы должны быть осторожны.
OTHERWISE, WE'RE KNOWN FOR OUR DISCRETION.
Сами понимаете, их осметить нельзя.
You know, they can not osmetit.
Но вы сами понимаете.
But you understand.
Командир надеется, что это последний день, сами понимаете.
No secret that the chief's hoping this is the last day.
Себастьян, как вы сами понимаете, был на редкость элегантен в своём розовом казакине.
Sebastian, you will not be surprised to hear looked remarkably elegant in his pink coat.
Ну, сами понимаете.
Well, you know.
Сами понимаете, вино будет не самое изысканное.
Now you understand, it's not going to be very good wine.
Хотел бы я пойти с вами, но вы же сами понимаете, быть архиепископом...
I wish I could come with you, but being Archbishop...
Вы сами понимаете, что я ничего не сказал императору.
I don't need to tell you I said nothing whatever to the emperor.
Сами понимаете, все операции были незаконны.
You know, these operations were illegal.
Рано со мной был этот несчастный случай, и... ну... знаете. Вы сами понимаете.
I had the accident quite early and... you know.
Но сами понимаете, нападающий должен разыгрывать мяч.
I'd love to help you, but we can't busy the quarterback with passing out the Gatorade.
- Сами понимаете.
- You know.
Сами понимаете, тут не отвертишься.
I can't get out of it.
Вы понимаете, что уже и так во всём сознались, сами того не подозревая?
Do you realize that you've already confessed everything without even knowing it?
В том, что сами этого не понимаете.
Because you don't know the answer to that question...
- Вы сами понимаете?
You understand it?
И он хочет знать, понимаете ли вы, что в этом виноваты вы сами.
He wants to know if you realize... that it is your fault.
- Сами понимаете?
You don't know what I mean?
Понимаете, в таком небольшом городке мы сами смотрим, как лучше.
In such a small place we bend the rules as needed.
- Понимаете, мы сами заинтересованы.
- You know, it's in our own interest. - Okay, thank you.
- Нет, это сделаем мы сами. Понимаете, тетушка дело в том, что опекун Энни и Бетти не позволяет им видеться с нами. - Да.
- No, we'll do it ourselves.
Вы понимаете, что сами рискуете теперь, когда арестовали Мертенса?
Do you realise you're personally at risk now that he's been taken prisoner?
Вы сами того не понимаете, но вы нарушаете закон. Это - неуважение к мертвым.
You may not be aware of it, but you're breaking the law and mocking the dead.
Вы сами-то понимаете, кто вы такие?
You have no idea what you did, it's crazy!
Теперь, я думаю, Вы и сами все понимаете.
Now, I'm sure you can figure that out.
Вы ведь сами это понимаете!
You know it's wrong, so don't do it!
Теперь Вы сами видите, старший инспектор. Вы понимаете, почему Трессилиан был сбит с толку?
Now you can see, can you not, Chief Inspector,... you can see why Tressilian felt so disorientated?