Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ С ] / Самый важный

Самый важный перевод на английский

485 параллельный перевод
Кэлвин Янг - это самый важный потенциальный клиент, который когда-либо у нас был.
Calvin Young is the most important potential client we have ever had.
Самый важный вечер в моей жизни, а ее нет.
The biggest night of my life and she isn't here.
Самый важный вопрос, который я когда-либо задавала.
It's the most important question I'll ever ask.
Самый важный юрист в Нью-Йорке ждет меня на первом проходе.
The most important lawyer in New York is waiting for me on the first fairway.
Это был самый важный арест, какой я когда - либо делал.
The most important arrest I ever made.
А вы самый важный извочик во всем Риме
And you're the most important coachman in all of Rome.
Быть может, это самый важный момент в моей жизни.
This is perhaps the most important moment of my life.
Это был самый важный день в моей жизни, до сегодняшнего.
The most important night of my life, until now.
Разве я могла забыть самый важный аксессуар?
Would I forget the most important accessory of all?
Ночью, в которую был организован самый важный полёт для планеты за всю историю.
A night in which they're organizing the most important planetary flight in their history.
Я на них работала, я за них сражалась, уже очень скоро я завоюю для них самый важный плацдарм в этой стране, а они отплатили мне тем, что отобрали твою душу.
I served them, I fought for them, I'm about to win them the greatest foothold they will ever have here, and they paid me back by taking your soul away from you.
Аристия - столица, но также и самый важный порт.
Aristea is the capital, but also the most important port.
Самый важный фактор - Тараниум.
The most important factor is this Taranium.
Вы еще узнаете, что такое глушение. Это наш самый важный способ ответной борьбы. Ладно.
Jamming's our most important way of fighting back.
Вероятно, самый важный эксперимент на людях, когда-либо проводившийся... а к нему относятся как к военным учениям!
Probably the most important human experiment we've ever conducted and it's treated like a military exercise!
И теперь самый важный вопрос :
And now the most important question...
Это будет самый важный ребенок за всю историю мира. После Иисуса.
I guess it's just about the most significant baby the world has ever known since Jesus.
Потом Док. Убей Лу первым, он самый важный.
But kill Lou first,'cause he's the important one.
Первый, самый важный, зеленый флаг - гонка в процессе.
First, the green flag means the race is on.
Это самый важный момент в вашей жизни.
This is the most important moment in your life.
Думаю, это был самый важный удар за всю историю.
I think that was possibly the most important punch in history.
Педья преподает самый важный урок.
Pedja is teaching the most important lesson.
Первый клиент самый важный.
The first client is vital.
Это главный устный экзамен на конкурсе. Самый важный.
The major oral test of the exam.
Момент самый важный. Речь идёт о первом призе.
THE FIRST PRIZE AWARD!
23-го ноября 1966 года был самый важный день в их жизни.
"November 23, 1966 " was the most important day of their lives.
Самый важный долговременный проект социального обеспечения - проект "Построим вместе счастливую долгую жизнь".
This will revolutionize medicine! I have a blueprint for a new society, respecting the elderly.
Дамы и господа, приближается самый важный момент нашего праздника - снятие масок и торжества в честь победы.
I've put in your blue tie and the mauve silk waistcoat. POIROT : And I shall take also the brown suit and the two waistcoats that coordinate.
Самый важный вечер их жизни.
On the biggest night of their life.
Я преподам вам наш самый важный урок :
It will teach us our most important lesson.
А вот это - пожалуй, самый важный человек на производстве.
Well, this is the most important man on the tour.
Есть только полчаса записи, так что включай его в самый важный момент.
- Yeah, right. You got a half-hour of tape so give me some lead-in, but not too long.
Беспокоюсь, потому что завтра у тебя возможно самый важный забег во всей твоей карьере а человек, у которого ты решил остановиться...
Concerned that tomorrow is perhaps the biggest race of your entire career and the person with whom you have chosen to stay is....
Этот момент - самый важный.
That moment's the most important moment of the plan.
Третий, и, наверное, самый важный участник, студент колледжа - Дональд Жми-на-газ, роль которого будет играть актер Бретт Трэск.
The third, and in some ways... most important player... the college student, Donald Turnipseed... played by movie stunt man Brett Trask.
Это мой клиент. Самый важный.
He's my most important client.
Ты самый важный человек в спорте Каково быть легендой?
Look, you're the most important guy in sports. How does it feel?
Строззи ничем особо не выделялся... но он старался выглядеть так... будто он самый важный человек в Чикаго.
Strozzi might have been a small-time hood... but he tried to run things... like he was somebody important back in Chicago.
огда € говорю, что этот фильм - самый важный из всех, которые вы посмотрите € говорю так не потому, что мне нужны ваши деньги, а потому, что твердо убежден, что нежна € матери €, котора € держит нас всех вмеоте может порватьс €, если в этой отране останетс € хоть один человек, который не посмотрит этот фильм, и не заплатит всю стоимооть билета.
When I say that this is the most important motion picture you will ever attend... my motivation is not financial gain... but a firm belief that the delicate fabric that holds all of us together... will be ripped apart unless every man, woman and child in this country... sees this film and pays full ticket price... not some bargain matinee, cut-rate deal.
— кажи... что € - самый важный человек в твоей жизни.
Say... I'm the most important person in your life.
- Да, и это будет самый важный визит по всем критериям, которые ты можешь представить.
Yes, and it will be a most important visit in more ways than you can imagine.
Это самый важный вопрос, который я когда-либо задавала.
It is the most important question I have ever asked.
Самый важный приём пищи за день.
Most important meal of the day.
Защищая их, ты нарушил самый важный закон нашего народа.
To protect them, you were willing to violate the most sacred law of our people.
Самый важный проект - Проект Совершенствования Человека - отстаёт от графика.
The all-important Instrumentality Project is behind schedule.
Но ты сделала первый и самый важный шаг к жизни в великой гармонии с самим собой.
But you've taken the first step towards a life in greater harmony with yourself.
Я преподнес тебе самый важный момент в твоей жизни на блюдечке!
I give you the most important moment in your life on a platter!
Я не могу позволить ей испортить самый важный вечер в моей жизни.
I can't let her ruin the most important evening of my life.
Быть может, самый важный.
Maybe the most important.
Природное любопытство - самый важный и древний... элемент существования - заставило меня обратиться к тебе.
The natural curiosity of me, the most lasting... and significant element in existence, has come to see you.
` Может быть, самый важный в твоей жизни.
Maybe the most important in your life

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]