Сверх перевод на английский
533 параллельный перевод
Ты сверх язвителен без причины.
You're, like, extra snarky for no reason.
Тогда, мы можем получить часть денег с менеджера сверх того, что мы соберем с гостей.
That way, we can expect a fee from the manager on top of what we collect from the guests.
Я потратила 100 $ сверх моего бюджета в этом месяце.
I spent $ 100 over my budget this month.
На этот раз... она сказала, что не будет чувствовать потери, что у неё ощущение, будто она сверх того ещё и обрела брата.
This time... she says that she is not going to feel lost, that she has the impression to have won a brother besides.
Но гильотинировать меня, это сверх всякой меры.
But to have me guillotined on top of that, that's totally out of bounds.
- Я знаю то, что знаете вы и ничего сверх этого.
- All right. I don't have anything brilliant. I only know as much as you do.
Как и дружественным им индейцам, им не было надо сверх того, что давала природа.
Like the Indians, with whom they were at peace they wanted nothing beyond what they found and little of that.
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг.
Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations beyond the line of duty.
Мог быть таким сверх меры.
Infinitely more.
Похоже, что на сенсосфере функционирует множество сверх высоких волн, а значит я не смогу использовать телепатические связи в другом месте.
It seems that the Sense-sphere has an extraordinary number of ultra-high frequencies, so I won't be able to go on using thought transference.
Сверх надобности я не напасаюсь.
I don't have more than what I need myself.
миловидных крестьянок, которых не нужно заставлять учиться, потому что это студентки на каникулах, и, сверх вышесказанного, самые красивые пейзажи мира...
its sprightly farmers, the students on vacation, whom one doesn't need to know about, and beyond all that, the most beautiful landscapes in the world.
В банку сверх варенья положите бумажку и ромом намочите.
Just cover the jar with a piece of paper soaked in rum.
Энергия растет сверх возможности датчиков, капитан.
Energy output increasing beyond measurable levels, captain.
Его оставила сверх раса, известная как Хранители.
It was left by a super race known as the Preservers.
Все концепции существования "Я", как и все концепции отсутствия "Я", как и все концепции существования "Сверх Я" вроде Бога, как и все концепции отсутствия "Сверх Я"
All conceptions of existence of the Self as well as all conceptions of the nonexistence of the Self as well as all conceptions of a existence of a Supreme Self. like God as well as all conceptions of a nonexistence of the Supreme Self
Кто мил и прост, красив сверх всякой меры?
Which pets are blessed with the fairest forms and faces?
"на сверх-секретном объекте рядом с пнём..."
There's only one thing.
- Ну, в общем, я преувеличил немного, но я должен был разагнать реактор сверх критической стадии или они никогда бы не поверили мне.
- Well, I exaggerated a bit, but I had to push the reactor past the critical stage... or they'd never have believed me.
Получить сверх положенного.
Get more than my fair share.
- Думаю, что мы можем это уладить. Я имел в виду расходы сверх этих.
What I mean is expenses in addition to the 25,000.
И сверх того, я вот что слышал : будто Аполлодор носил...
I have fair meanings, sir And I have heard, Apollodorus carried
Каждый должен работать в полную силу, и сверх того.
Every man must carry his own weight and more.
Всё сверх меры.
Everything out of proportion.
это время было даже сверх-особенное -
because there are so few of them left anymore. It's even kind of extra special
Не могу дать ни пенни сверх.
Can't give you a penny more.
{ \ cHFFFFFF } Всякие пустяки... дурацкие мелочи раздуваются сверх всякой меры.
You know, little things that get blown up out of all proportion.
Ќе говор € уж о том, что порошка насыпали сверх меры.
Not to mention, you used too much soap.
Хозяин прежний мой платил мне в месяц 12 лир и, сверх того, расходы.
My last master gave me 12 lires a month and all I could eat.
Он, сверх того, маэстро церемоний.
More over he is a master of ceremonies.
Не впечатляйся сверх меры, Кидлат.
Don't get too impressed, Kidlat.
Всё это ты по-прежнему можешь сделать, и многое сверх того.
All that you can do, and other things more.
Сверх головы закидает рюкзаками.
It will drown you in knapsacks.
Не буду отрицать, что Фарноны и Хэдингли вместе на псовой охоте - довольно привлекательная идея, но ничего сверх того...
I won't deny that the idea of the farnons and the headingleys riding to hounds together does have a certain attraction, but anything more permanent...
Но будем тщательно отделять догадки от фактов. Космос сверх меры полон стройных истин, сложных взаимоотношений грандиозного механизма природы.
There is a tingling in the spine, a catch in the voice a faint sensation, as if a distant memory of falling from a great height.
Эта будет сверх нормы.
We're over our quota.
Рекс мало что мог сделать в Кап-Ферра сверх установления простого знакомства, которое можно было бы углубить в дальнейшем.
There was little Rex could do at Cap Ferrat except establish a friendship which could be widened later.
Это была сверх-секретная операция, все только в устной форме.
It was a top secret, oral-only operation.
Мы слишком нормальные, наши споры - это сверх нормы.
Perfectly normal, even down to arguments.
Тут я снова умолк, поражённый сверх всякой меры : в этот самый миг откуда-то и вправду донёсся слабый и, видимо, отдалённый, но душераздирающий, протяжный и весьма странный то ли вопль, то ли скрежет, именно такой звук, какой представлялся моему воображению, пока я читал в романе
Here again I paused abruptly, now with a feeling of wild amazement, for there could be no doubt that I did actually hear a low and apparently distant but harsh, protracted, most unusual screaming or grating sound,
- 40 дурос сверх.
- 40 duros more.
Сверх того он даёт на лапу полиции и чиновникам.
Then he shares out the bribe... with the gendarmes and the chief constable.
Он у нас занимается сверх секретными заданиями. - Научными изысканиями.
- He's doing something top secret for us.
"сверх всяких пределов" писал Скотт Фитцжеральд.
"beyond measure," wrote Scott Fitzgerald.
Федерация, создав такое сверх оружие, снова стала межгалактическим преступником!
The Federation, in creating an ultimate weapon, has become a gang of intergalactic criminals.
Забыв про вежливость, она вас ночью будит, И сверх того, вас заставляет ждать!
Not only does she have the cheek to disturb you outside of the lessons, - but on top of that, she's late!
Это локальный инцидент, который вы и вам подобные, раздули сверх меры.
No, this is simply a localised incident, which you people, typically, are blowing up out of all proportion.
Не нужно рисковать сверх необходимости.
We don't want to take unnecessary risks.
Я думал, что вы, конечно, работаете сверх сил.
I have just been thinking that you work too much.
Это утро для тебя сверх-важно.
You said this morning was hypercritical- -
Так значит, сверх-важно.
Hypercritical, you said.
сверху 224
сверху вниз 37
сверхъестественное 145
сверху донизу 27
сверх того 19
сверхурочные 29
сверхъестественного 17
сверху вниз 37
сверхъестественное 145
сверху донизу 27
сверх того 19
сверхурочные 29
сверхъестественного 17